Beispiele für die Verwendung von "тупик" im Russischen mit Übersetzung "dead end"
Übersetzungen:
alle523
impasse141
deadlock140
dead end34
blind alley8
standoff7
puffin3
dead-end street2
andere Übersetzungen188
Когда сворачиваешь в тупик, уже слишком поздно тормозить.
When you hit a dead end, it's too late to brake.
Дорога ведет прямо в тупик в складском районе.
This leads straight to a dead end street in the warehouse district.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы.
A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
In popular opinion, negotiations have reached a dead end.
Но сейчас я зашла в тупик, и только ты можешь мне помочь.
But I'm at a dead end, and at this point the only person who might be able to help me is you.
Если исследования заходят в тупик – что неизбежно происходит во многих случаях – расходы несет государственный сектор.
When a research avenue hits a dead end – as many inevitably do – the public sector bears the cost.
«Идея того, что палестинское государство должно быть основано в пределах Земли Израиля, уже зашла в тупик, ? сказал он.
“The idea that a Palestinian state should be established within the Land of Israel has reached a dead end,” he declared.
Ты делаешь выбор за выбором и внезапно упираешься в тупик, где твоя профессиональная деятельность сталкивается с собственными интересами.
You make choice after choice and suddenly, you reach this strange dead end where you're working actively against your own interests.
Но нам потребуется больше, чтобы убедить почти 200 миллионов молодых мусульман, что экстремизм – это, во всех смыслах слова, тупик.
But we will need more than that to convince nearly 200 million young Muslims that extremism is, quite literally, a dead end.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
So if there's no hard copy, and if Marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Сегодняшний подход, пренебрегающий надвигающимся сокращением мировых ресурсов нефти, означающий слишком сильную зависимость от ближневосточной нефти и игнорирующий экологические последствия использования ископаемого топлива, заводит нас в тупик.
Today's course of action – in which we neglect the coming squeeze in global oil supplies, rely too heavily on Middle East oil, and ignore the environmental consequences of fossil fuels – is reaching a dead end.
Более того, она находится в тупике, но тупик был создан в результате односторонних силовых акций, которые были предприняты против Ирака и которые не имеют под собой законных оснований.
Moreover, it is in fact at a dead-end, but that dead end was created as a result of unilateral actions of force that were undertaken against Iraq and that have no legal grounds.
Но вера Израиля в то, что еще одно убийство приведет к падению палестинцев, и вера палестинцев в то, что еще одно нападение смертников заставит израильтян поднять белый флаг, привели обе стороны в тупик.
But Israel's belief that one more assassination will cause the Palestinians to crumble, and the Palestinian belief that one more suicide attack will cause the Israelis to raise the white flag have led both sides to a dead end.
"Если Китай не будет укреплять социализм, не продолжит реформы, не будет развивать открытость и экономическое развитие, не будет повышать уровень жизни народа, тогда вне зависимости от того, в каком направлении мы будем двигаться, мы придём в тупик".
"If China does not practice socialism, does not carry on with "reform and opening" and economic development, does not improve people's standards of living, then no matter what direction we go, it will be a dead end."
Вместо того чтобы попадать в этот тупик по пути, предлагаемому группой четырех, я хотел бы предложить проект резолюции, который был распространен членами Группы в поддержку консенсуса, поскольку изложенный в нем подход учитывает законные интересы и проблемы всех государств-членов, регионов и субрегионов.
Instead of walking into the dead end of the group of four, I would like to offer instead the draft resolution circulated by the members of the group Uniting for Consensus as an approach that can accommodate the legitimate interests and concerns of all Member States, regions and subregions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung