Beispiele für die Verwendung von "тусклой" im Russischen
В такой среде надежда на ДоКП становится тусклой, поскольку риски обращения за лечением перевешивают спасительные выгоды.
In this environment, the promise of PrEP begins to dim, as the risks of seeking treatment outweigh the potentially life-saving benefits.
Кроме того, как китайские чиновники и ученые признали, хотя Китай превзошел Германию в 2009 году в качестве крупнейшего в мире экспортера по объему, он до сих пор не превратился в поистине «сильную» торговую страну, в связи с тусклой торговлей услугами и низкой продукцией с добавленной стоимостью.
Moreover, as Chinese officials and researchers have acknowledged, though China surpassed Germany in 2009 as the world’s largest exporter by volume, it has yet to develop into a truly “strong” trading country, owing to lackluster trade in services and low value-added production.
Учитывая центральное положение верных приверженцев ортодоксальной позиции, таких как Ларри Саммерс и Тимоти Гейтнер, в администрации Обамы, перспектива серьезной реформы кажется весьма тусклой.
Given the centrality of orthodox stalwarts like Larry Summers and Timothy Geithner in the Obama administration, the prospect of serious reform appears dim.
Важно понимать, что тусклые взвешенные-по-доллару результаты вызваны действиями индивидуального инвестора, не фонда, и что она бывает у людей, которые владеют хорошими фондами.
It’s important to recognize that lackluster dollar-weighted returns are caused by the individual investor, not the fund, and that they happen to people who own good funds.
Австралийский доллар потерпел удар после того, как Резервный Банк Австралии (RBA) понизил официальную процентную ставку с 3.0% до рекордно низкого 2.7%, однако дальнейшую распродажу удалось избежать из-за несколько тусклого объявления от RBA.
The Australian dollar took a hit after the RBA cut the official cash rate to a record low of 2.75%, from 3.0%, but a further sell-off was avoided because of the RBA’s somewhat lacklustre statement.
Такая же тусклая кожа, густые черные волосы, очаровывающие глаза.
Same pale skin, thick jet hair, slumberous eyes.
Я слышу водяную мельницу, Мэгги, старые тусклые воспоминания
I hear the water mill, Maggie, with the old dim memory
К разочарованию многих вместо превознесения политической реформы Ху закончил свою тусклую речь, вновь подчеркнув мрачное понятие о Трех Представителях - банальная теория, выдвинутая бывшим руководителем Партии Йанг Земин, которая разрешила бизнесменам вступать в Партию.
To the disappointment of many, Hu ended up giving a lackluster oration that, instead of extolling political reform, re-emphasized the dreary notion of the Three Represents-the banal theory advanced by former Party chief Jiang Zemin, which allowed businessmen to be included in the Party.
Свет ярко светит в конце ливийского туннеля, но тускло мерцает в конце сирийского.
The light shines bright at the end of the Libyan tunnel, but it flickers dimly at the end of the Syrian tunnel.
Тусклые цифры Фрея отражают его собственную слабость (он пользуется дурной славой своей нехаризматичности и тем, что стал самым непопулярным из четырех президентов "Concertaciyn "), а также неизбежный стресс, который с правящей коалицией связали двадцать лет беспрерывного правления.
Frei's lackluster numbers reflect his own weaknesses (he is notoriously uncharismatic and was the least popular of the four Concertación presidents), as well as the inevitable stress that two decades of uninterrupted rule has placed on the ruling coalition.
Я представлял его в виде сундука с сокровищами, исчезающего за тускло рдеющим горизонтом.
I imagined it as a treasure chest on a TRON-like grid, receding from view toward a dimly glowing horizon.
Согласно этой точке зрения, в настоящее время партия расплачивается за успешные попытки канцлера Герхарда Шрёдера по проведению экономической реформы в начале 2000-х. Наиболее вероятно, что партия была наказана за тусклую и невыразительную избирательную кампанию, а также отрицательное отношение, с которым она пыталась представить итоги выборов (правоцентристская коалиция) как угрозу социальному спокойствию Германии.
According to this view, the party is now paying the price for Chancellor Gerhard Schroeder’s successful attempts at economic reform in the early 2000’s. It seems more likely that the party was punished for its lackluster electoral campaign, and for the negativity with which it tried to present the outcome of the election (the center-right coalition) as a threat to social peace in Germany.
в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970's.
Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды.
I visited Pakistan for President Zardari's inauguration, and for the first time I saw a dim ray of hope.
Они загрязняли воздух, источали неприятный запах, ими было трудно управлять, свет был тусклым и они могли вызвать пожар.
They created pollution, they created odors, they were hard to control, the light was dim, and they were a fire hazard.
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения.
It could also be the sunlight that breaks through the clouds and lights up a patch of the land, highlighting it compared to the dim environment.
И они идут в неправильном направлении: в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
And they go in the wrong direction: in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970’s.
Истории о Великой депрессии 1930-х годов были вызваны из наших тусклых воспоминаний – или из воспоминаний наших родителей и дедов – и снова пересказаны.
Stories of the Great Depression of the 1930’s were recalled from our dimmest memories – or from our parents’ and grandparents’ memories – and retold.
Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить.
Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung