Beispiele für die Verwendung von "тщательного рассмотрения" im Russischen
Я незамедлительно передам это предложение своему правительству на предмет тщательного рассмотрения, рекомендаций и указаний.
I shall promptly transmit this proposal to my Government for careful consideration, advice and instructions.
Вопрос о едином постоянном договорном органе по правам человека крайне сложен и требует самого тщательного рассмотрения.
The issue of a unified standing human rights treaty body was extremely complex and should be considered very carefully.
В частности, он предупредил, что необходимость укрепления вооруженных сил Тимора-Лешти — это вопрос, требующий самого тщательного рассмотрения.
He warned in particular about the need to strengthen the armed forces in Timor-Leste as a matter requiring very careful consideration.
Достаточным основанием для тщательного рассмотрения могут служить факты обнаружения в биоте наряду с уровнями в соответствующей окружающей среде.
Detections in biota along with levels in their surrounding environment may indicate good reason for careful consideration.
Другие делегации считали, что криминализация пассивной коррупции иностранных публичных должностных лиц является возможной, но требует тщательного рассмотрения и разработки формулировки.
Other delegations were of the view that criminalization of passive corruption of foreign public officials was feasible, but required careful consideration and drafting.
Это потребует не только исследования проблем в масштабах всего региона, таких как суннитский радикализм, но и тщательного рассмотрения двусторонней политики.
This will require not just an investigation into region-wide challenges, such as Sunni radicalism, but also a careful consideration of bilateral policies.
Представленная нам повестка дня охватывает важные и предметные вопросы международной повестки дня в области разоружения, которые требуют самого тщательного рассмотрения.
The agenda before us covers important substantive questions on the global disarmament agenda that warrant the most careful consideration.
Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
It is no surprise that South Africa, after a careful review of investment treaties, has decided that, at the very least, they should be renegotiated.
Соединенные Штаты и Европейский Союз также хранят молчание, хотя их официальные лица в частных беседах признают, что тема эта требует тщательного рассмотрения.
The United States and European Union have also stayed quiet on the topic, although their officials privately acknowledge the issue demands careful consideration.
В настоящее время проводится укрепление рабочих методов и процедур Фонда в целях обеспечения тщательного рассмотрения заявок на предоставление субсидий и осуществления проектов.
The working methods and procedures of the Fund are being strengthened to ensure a rigorous review of grant applications and projects implementation.
В Южной Африке комиссия по выяснению правды и примирению была создана законодательством после тщательного рассмотрения в парламенте и широких обсуждений по всей стране.
South Africa's Truth and Reconciliation Commission was established by legislation after careful consideration by parliament and extensive discussion across the country.
Однако, мы полностью отдаем себе отчет в том, что этот процесс требует детального и тщательного рассмотрения содержащихся в докладе предложений всеми компетентными межправительственным органами.
However, we are fully aware that this process requires a detailed and careful consideration of the proposals embodied in the report by all the competent intergovernmental bodies.
Необходимость быстрого развертывания не должна быть причиной отказа от тщательного рассмотрения того, каким образом используются уже существующие ресурсы на местах — как национальные, так и международные.
The need for rapid deployment should not outweigh careful consideration as to how to draw on capacities that are already on the ground, both national and international.
Однако ряд вопросов все еще требует тщательного рассмотрения, например ответственность государств за нарушение обязательств erga omnes и целесообразность замены проекта статьи 19, утвержденной на первом чтении.
However, several issues still required careful consideration, such as State responsibility for breaches of obligations erga omnes and the suitability of the substitution made for draft article 19 adopted on first reading.
Мы также приветствуем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к созданию комиссии по миростроительству для улучшения миростроительного потенциала Организации — предложение, которое заслуживает серьезного и тщательного рассмотрения.
We also welcome the call made in the report of the Secretary-General for the creation of a Peacebuilding Commission to improve the Organization's post-conflict peacebuilding capabilities — a proposal that merits serious and careful consideration.
Один из участников считал, что обеспечение устойчивости процесса создания потенциала представляет собой область, требующую тщательного рассмотрения, отметив, что усилия по созданию потенциала иногда не могли принести долгосрочных результатов.
One participant was of the view that the sustainability of capacity-building was an area needing careful consideration, observing that capacity-building efforts had sometimes failed to yield lasting results.
в связи с получением внутренней переписки и методами ее использования в замечаниях Кубы возникают вопросы, имеющие принципиальный характер и касающиеся уместности такого поведения, которые требуют более тщательного рассмотрения.
The acquisition of internal correspondence and its use in the manner employed in the Cuban comments raises issues of principle and propriety that call for further examination.
вновь подтверждая важное значение систематического и тщательного рассмотрения на национальном и международном уровнях вопроса о реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод,
Reiterating the importance of addressing the question of restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms in a systematic and thorough way at the national and international levels,
Данные по результатам разных исследований, представляющие разные трофические уровни из одного и того же района и высокие уровни у высших хищников, могут также служить достаточным основанием для тщательного рассмотрения.
Data from different studies representing different trophic levels from the same area and high levels in top predators may also indicate good reason for careful consideration.
Было выражено мнение о том, что установление права задержания можно рассматривать как фактор, перевешивающий чашу весов в международном транспортном праве в пользу перевозчика, и что этот вопрос требует тщательного рассмотрения.
The view was expressed that establishing a right of retention might be regarded as affecting the balance of international transport law in favour of the carrier and that balance would need to be closely examined.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung