Beispiele für die Verwendung von "тяжелое положение" im Russischen
Надеемся, что Вы поймете наше тяжелое положение.
We hope that you will understand the difficulty of our position.
Аннулирование Вашего предложения ставит нас в тяжелое положение.
The cancellation of your offer puts us in a difficult position.
При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами.
Nor is this pressure confined to the United States.
В конечном итоге, этот план поставил страну в очень тяжелое положение.
Eventually, the plan threw the country on its back.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
The poor are squeezed by cuts in social programs and a weak job market.
Мне понравилось, как она сохранила присутствие духа, когда я поставил ее в тяжелое положение.
Well, I kind of liked the way she kept her chin up in there When I laid it on the line.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
The financial crisis has inflicted hardship on a population that does not like to face harsh reality.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
Fully aware of the bitter legacy of Palestinian disinheritance following the 1948 war, Dayan refused to blame the murderers.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке.
Their predicament, too, must be reflected in any calculation of Iraq’s security conditions.
Хотя мы понимаем Ваше тяжелое положение, мы не можем позволить Вам еще отодвинуть оплату этого счета.
Although we understand the difficulty of your situation, we cannot allow you to delay the payment of this bill any longer.
Тяжелое положение гражданского населения усугубляется многократными военными вторжениями сухопутных сил Израиля, артиллерийскими обстрелами и ударами с воздуха.
The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях.
The resulting pressure on Europe's performing arts institutions is causing concern at various different levels.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
В результате может появиться больше попавших в тяжелое положение стран, а также может возникнуть больше конфликтов между государствами.
The result could be more failed states and more conflict between states.
В конце концов, нынешнее тяжелое положение страны является результатом коррупции и расточительства, разросшихся до невероятных размеров за последние сорок лет.
But even with all the difficulties of corruption and inefficiency that will no doubt plague its actual implementation, our proposal is superior to the status quo.
Это ставит Бангладеш, который и так изо всех сил пытается предоставить базовые услуги своим собственным 170 миллионам граждан, в крайне тяжелое положение.
This puts Bangladesh, which already struggles to provide basic services to its own 170 million citizens, in an extremely difficult position.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
Заражение систем водоснабжения и строительство Разделительной стены наносит ущерб экономике, рынку труда и окружающей среде и ставит в особо тяжелое положение женщин и детей.
Contamination of the water supply and the construction of the Separation Wall harmed the economy, employment and the environment, placing women and children under considerable strain.
взять, хотя бы, тяжелое положение, в котором находится Национальная система здравоохранения Великобритании, являющееся следствием недостатка инвестиций в здравоохранение в результате политических решений на протяжении нескольких поколений.
consider the parlous circumstances in which Britain's National Health System finds itself, the result of generations of politically driven underinvestment in health care.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung