Beispiele für die Verwendung von "убедили" im Russischen

<>
Мы убедили Ортиса забрать заявление. We convinced Mr. Ortiz to drop the charges.
Эти доводы убедили и меня. They certainly convinced me, too.
Хотя доводы были рациональны, его не убедили. Although the arguments were rational, he was not convinced.
Вы меня не убедили, что станете хорошим мэром. You haven't convinced me that you'll be a good lord mayor.
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту. And I convinced him that we should leave the room with the agreement to build it as designed.
Когда мне было 17, мои друзья убедили меня помочь им угнать машину. When I was 17, a couple of friends convinced me to help them steal a car.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение? How have we convinced ourselves that every opinion has to count?
Он действительно мог сильно нам помочь, поэтому мы убедили врача дать ему довольно сильные обезболивающие. He actually had a decent point, so we convinced the doctor to give him some pretty intense pain medication.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша. The silent majority is ready to be convinced that there is life after Bush.
Судя по всему, оставшихся членов организации убедили пресечь все внешние контакты и поддерживать высокий уровень конспирации. It seems likely that the members of the group who remained were convinced to end all contact with others and maintain an intense level of secrecy.
Многие люди во всём мире, особенно на Западе, убедили себя в том, что данный конфликт невозможно разрешить. Many people around the world, especially in the West, have convinced themselves that this conflict is beyond resolution.
Если вы сотней слов убедили меня, что я спящая красавица, представьте, сколько миллионов вы убедите этой книгой. If you can convince me to be a silent princess with just a hundred words, imagine how many millions you can convince with this book.
По словам Ламберта, его не убедили рассуждения о том, что штрафы повредят дипломатическим попыткам США вернуть коллекции. Lamberth said he wasn't convinced that fines would hurt U.S. diplomatic efforts to get the collections back.
Русские убедили Кыргызстан разорвать соглашение с США об аренде авиабазы, имеющей ключевое значение для операций США в Афганистане. Russians convinced Kyrgyzstan to abrogate a U.S. airbase agreement vital to U.S operations in Afghanistan.
Хотя сам Эйнштейн вначале не верил, что вселенная может расширяться, данные Хаббла вскоре убедили всех, что это действительно так. Though Einstein himself didn’t initially believe the universe could expand, Hubble’s data soon convinced everyone that it was.
Члены семьи Салмодина позже убедили его сходить в больницу на осмотр полученного им укуса, но сейчас его уже выписали из больницы. Family members later convinced Salmodin to go to a hospital for treatment of his bite, but he has since been released, the BBC adds.
Капуто и команда ООН тогда убедили президента Чили Рикардо Лагоса поддержать инициативу и способствовать ее развитию вместе с несколькими его коллегами. Caputo and the UN team then convinced Chilean President Ricardo Lagos to take up the initiative and to promote it with several of his colleagues.
Кроме того, лидеры Израиля не только отвергли требования мирового сообщества, но имели наглость утверждать, что они убедили США отказаться от требований возобновить переговоры. Not only did Israel’s leaders reject the world community’s requests, but they had the chutzpah to claim that they had convinced the US to drop this requirement for the resumption of talks.
Титаны Уолл-стрит, однако, убедили Обаму и его команду, что их длительное правление было необходимо для того, чтобы мир смог выйти из кризиса. Wall Street's titans, however, had convinced Obama and his team that their continued stewardship was essential to getting the world out of its crisis.
Мои многочисленные встречи с лидерами Африки и визиты в десятки стран континента убедили меня в том, что Африка твёрдо нацелена на проведение индустриализации. My numerous meetings with African leaders and visits to dozens of countries across the continent have convinced me that Africa is committed to industrialization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.