Beispiele für die Verwendung von "убеждён" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1590 convince1460 andere Übersetzungen130
Джорди был убеждён в этом. Geordie was convinced of it.
Я убеждён, что армия сконцентрировалась севернее, милорд. I'm convinced the army's massed to the north, my lord.
Он был убеждён, что он открыл источник энергии либидо. He was convinced that he had discovered the source of libidinal energy.
Он по прежнему убеждён, что Кэндимен собирает человеческие мозги. Eh, he's still convinced that the Candyman is harvesting human brains.
Я убеждён, Пакер, что эмоции могут быть использованы для их уничтожения. I'm convinced, Packer, that emotion could be used to destroy them.
Но он был абсолютно убеждён, что его "Всемирная паутина" однажды завоюет мир. But he was completely convinced that his World Wide Web would take over the world one day.
Я всегда был убеждён в том, что Милошевича должны были судить в Белграде. I have always been convinced that Milosevic should have been put on trial in Belgrade.
Эти связующие фигуры, я глубоко убеждён, есть будущее наших стараний сделать мир шире, используя всемирную паутину. These bridge figures, I'm pretty well convinced, are the future of how we try to make the world wider through using the web.
Как бывший следователь военной разведки США, я убеждён, что фотографии, полученные из Абу-Граиб - это лишь начало. As a former US military intelligence interrogator, I am convinced that the images from Abu Ghraib are just the beginning.
Как бывший следователь военной разведки США, я убеждён, что фотографии, полученные из Абу-Грейб - это лишь начало. As a former US military intelligence interrogator, I am convinced that the images from Abu Ghraib are just the beginning.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам. I am also convinced that Windom Earle is searching for exactly the same thing as we are for diametrically opposite reasons.
Он был убеждён - и по-прежнему уверен - что можно построить новый мир, в котором никому и никогда не понадобятся поддельные документы. He was persuaded, and he's still convinced that another world is possible - a world where no one would ever need a forger.
Я убеждён, что по мере проявления в ближайшие месяцы всех последствий Брексита всё больше и больше людей захотят присоединиться к этому движению. I am convinced that as the consequences of Brexit unfold in the months ahead, more and more people will be eager to join this movement.
MBS убеждён, что огромные запасы нефти Саудовской Аравии в будущем потеряют свою ценность из-за развития альтернативных видов топлива и технологий возобновляемой энергии. MBS is convinced that Saudi Arabia’s vast oil reserves will be far less valuable in the future, owing to the rise of alternative fuels and renewable-energy technologies.
Он был убеждён, что, будучи страной с крупнейшей экономикой в Европе, Германия должна была быть самым конструктивным, если не самым щедрым, членом европейского клуба. He was convinced that, as Europe’s largest economy, Germany had to be the most constructive, if not the most generous, member of the European club.
Он убеждён в том, что установление палестинского государства - в интересах всех сторон и что сегодняшняя ситуация сложилась в пользу палестинцев в их международной политической борьбе. He is convinced that establishing a Palestinian state would serve the interest of all parties, and that the odds favor the Palestinians in international political struggle.
Я убеждён, что, по мере того как в предстоящие недели и месяцы будут проявляться различные последствия Брексита, к нам начнёт присоединяться всё больше и больше людей. I am convinced that as the consequences of Brexit unfold in the weeks and months ahead, more and more people will join us.
Хотя Совет управляющих, похоже, убеждён в том, что мягкие меры по-прежнему жизненно важны для поддержания роста ВВП и занятости, а также предотвращения дефляции, всё это выглядит маловероятным. Although the Governing Council seems convinced that expansionary policies remain vital to support GDP and employment growth, and to keep deflation at bay, that seems unlikely.
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность мира, в котором развиваются события - очевидна. I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
Я по-прежнему убеждён, что подобные страхи сильно преувеличены. У Китая есть стратегия, ресурсы и готовность завершить радикальную структурную трансформацию и создать потребительское общество с сильным сектором услуг, одновременно успешно справляясь с серьёзными цикличными трудностями. I remain convinced that such fears are overblown, and that China has the strategy, wherewithal, and commitment to achieve a dramatic structural transformation into a services-based consumer society while successfully dodging daunting cyclical headwinds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.