Beispiele für die Verwendung von "уважении друг к другу" im Russischen
Действительно, выдающийся ученый Бассам Тиби из Гёттингенского университета назвал Индонезию "образцом сосуществования различных религиозных и этнокультурных сообществ в мире и уважении друг к другу".
Indeed, one distinguished scholar, Bassam Tibi of Gottingen University, has described Indonesia as "a model for religiously and ethno-culturally different communities to live together in peace and mutual respect."
Инициированный Организацией Объединенных Наций диалог цивилизаций будет благоприятствовать достижению мира и взаимопонимания на основе коллективных усилий и положит конец унизительным межрелигиозным обличениям и псевдонаучному неистовству средств массовой информации, которые лишь сеют страх и недоверие среди граждан, исповедующих разные религии, которые прежде жили в согласии и проявляли взаимное уважение друг к другу.
The dialogue of civilizations initiated by the United Nations would favour peace and mutual understanding through collective action and put an end to degrading interreligious diatribes and pseudo-scientific media fury, which merely instilled fear and mistrust among citizens of different religions who had previously lived harmoniously side by side and shown each other mutual respect.
Последователи мусульманской, индуистской религий, христиане и буддисты с уважением относятся друг к другу и пользуются полной свободой в вопросах религии и культуры.
Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture.
Современное общество представляет собой совокупность социальных отношений, среди которых семья должна рассматриваться как весьма уникальная форма отношений, основанных на равенстве и взаимном уважении друг к другу представителей разных полов и поколений, а также на законах и обычаях.
In the modern world, society is made up of a complex set of relationships; among them the family should be conceived as a very unique relationship based on equity, reciprocity and respect between genders and generations, law and custom.
Цвет её платья и туфель хорошо подходят друг к другу.
The color of her dress and that of her shoes go well together.
Она недавно продемонстрировала, каким может быть начало новой рекламной войны, показав финансистам слайд, изображающий трех человек в ресторане, прижатых друг к другу, под названием "Вы согласились бы на это?"
It recently previewed what may be the start of a new ad war by showing financiers a slide illustrating three people squashed together at a restaurant, titled "Would You Accept This?"
"Наша цель по HS2 - создать по-настоящему национальную сеть, которая сделает Великобританию и ее города ближе друг к другу".
"Our goal for HS2 is for a truly national network that will bring the UK and its cities closer together."
Например, компания ILC приваривает друг к другу полимерные материалы, образуя камеру, в которой предотвращается утечка кислорода.
For example, ILC Dover welds polymer-coated fabrics to create bladders that retain inflation gas.
В выделенной синим области вы можете заметить, что полосы прижаты друг к другу – волатильность не очень высока.
In the blue highlighted area you can see that the bands are squeezed together and that the price is not very volatile.
24.29. В случае расторжения Договора согласно пункту 22 вы согласны, что требования, которые мы будем иметь друг к другу, будут выполнены путем закрытия взаиморасчета.
24.29 If the Agreement is terminated according to clause 22, you and we agree that the claims we have against each other are finally discharged by means of close-out netting.
Вы видите, что верхняя и нижняя полосы теперь расположены близко друг к другу, а цена чаще прорывает их, тогда как при увеличении стандартного отклонения до, скажем, 2,1 возникает обратная ситуация:
You can see that the upper and lower bands are now close together and the price breaks the bands more often, as opposed to when you increase the standard deviation to, say, 2.1 in the following chart:
Когда они находятся по отношению друг к другу под прямым углом во время четверти Луны, мы имеем самый низкий уровень воды — и это момент наименьших изменений.
When they're at right angles, during a half Moon, we have neap tides: the smallest such differences.
Это не означает, что две страны обречены относиться друг к другу откровенно враждебно – сейчас американо-российские отношения намного лучше, чем в момент избрания Обамы. Однако это означает, что мы вправе ожидать лишь крайне ограниченного сотрудничества.
This doesn’t mean that the relationship is fated to be overtly hostile, US-Russia relations now are much better than they were when Obama was elected, but it does mean that there are significant constraints on the sort of cooperation that we can expect.
Члены международного сообщества больше, чем когда бы то ни было, обязаны прислушиваться друг к другу и учитывать мнение других стран.
More than ever, members of the international community have to listen to each other and take into account the voices of other nations.
Игры в сети доставляют самое большое удовольствие, когда все игроки относятся друг к другу с уважением.
Online games are at their best when everyone treats other players with respect.
В настоящее время не выпускается кабелей большей длины, поэтому консоль Xbox One и сенсор Kinect должны стоять достаточно близко друг к другу, чтобы подключить сенсор к консоли.
This is currently the longest cable available, so make sure that your Xbox One and your Kinect sensor are close enough to allow the sensor to be plugged in.
Как подключить друг к другу несколько консолей Xbox 360 с помощью System Link
How to use system link to connect multiple Xbox 360 consoles
Мы стремимся сформировать разнообразное сообщество с доброжелательным отношением друг к другу.
We want to foster a positive, diverse community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung