Beispiele für die Verwendung von "увеличивалось" im Russischen

<>
Увеличивалось ли число нот при импровизации? Were they in fact just playing a lot more notes when they were improvising?
Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев с начала кризиса. In fact, 11 straight months of savings have happened since the beginning of the crisis.
На протяжении десятков тысяч лет население Земли увеличивалось и уменьшалось без какой-либо выраженной долгосрочной тенденции. For tens of thousands of years, the human population tended to rise and fall without a substantial long-term trend.
Но число задач Фонда быстро увеличивалось, поглощая ресурсы и не всегда удовлетворяя потребности стран-членов наиболее эффективным образом. But these responsibilities have proliferated rapidly, absorbing resources and not always meeting the needs of Fund the membership in the most efficient fashion.
Количество товарных запасов увеличивалось в последние недели, несмотря на сокращение парка буровых установок, а также значительное снижение цен на нефть. US inventories have been climbing higher in recent weeks despite the falls in rig counts and also the much weaker oil prices.
Например, в семнадцатом столетии Нидерланды были процветающей страной, но переживали упадок в терминах относительного могущества, поскольку увеличивалось могущество других государств. For example, in the seventeenth century, the Netherlands flourished domestically but declined in relative power as other states grew in strength.
Г-н Осеи (Гана) подчеркивает важное значение того, чтобы отставание развивающихся стран от развитых стран в области внедрения информационных технологий не увеличивалось. Mr. Osei (Ghana) said it was vital to ensure that developing countries did not lag further behind developed countries in their access to information technology.
За последние восемь лет число девушек в системе начальной профессиональной подготовки (очной и заочной) увеличивалось в среднем за год на 6,3 процента. Over the past eight years, the numbers of girls enrolled in the initial alternating/in-house VT system have grown at an average rate of 6.3 per cent annually.
До недавнего времени сходство между двумя самыми крупными демократическими державами в мире то увеличивалось, то уменьшалось в зависимости от того, кто был у власти. Until recently, the similarities between the world’s two largest democracies began and ended with this.
Но количество краткосрочных трансграничных поездок людей – например, туристических, связанных с работой и образованием – за последнее десятилетие увеличивалось на 3,5-4,8% в год. But cross-border movements of people for short-term purposes – tourism, work-related travel, and education, for example, – have been growing by 3.5-4.8% annually during the last decade.
Итак, она сразу же заметила, что количество дополнительных плиток, которые нужно добавлять по краям, всегда увеличивалось на два. И она очень уверенно применяла эти цифры. She saw right away that the additional tiles that you had to add around the edges was always going to grow by two, so she was very confident about how she made those numbers there.
Возможно, эта фотография была, по крайней мере, частью причины, по которой люди в 1970-ые годы стали так сильно волноваться о населении, которое увеличивалось быстрее ресурсов. Maybe that image was at least part of the reason why people became so worried in the 1970's about population running ahead of resources.
Поскольку мировое производство товаров и услуг растёт более чем на 3% в год, соотношение объёмов торговли к ВВП падает, хотя в предыдущие годы оно уверенно увеличивалось. Together with the fact that worldwide production of goods and services has been rising by more than 3%, this means that the trade-to-GDP ratio has been falling, in contrast to its steady upward march in earlier years.
Когда Индия росла со скоростью примерно 3% в год, или 3,5%, а население увеличивалось на 2% в год, доход на душу населения страны удваивался за 45 лет. When India was growing at about three, 3.5 percent and the population was growing at two percent, its per capita income was doubling every 45 years.
В то время как технологии, используемые на буровых и эксплуатационных платформах, получили значительное развитие, количество проблем, связанных с глубиной, погодой и структурой осадочных пород, увеличивалось намного больше, по мере истощения нефтяных месторождений простой эксплуатации. Meanwhile, the technology used at drilling and production platforms has developed tremendously, but the challenges regarding depth, weather, and sediment structure have grown even more, as easy-to-exploit oil fields have been exhausted.
Данные, собранные в рамках переписи коренного населения 2002 года, указывают на то, что за последний 21 год темпы роста численности коренного населения (3,9 %) превышали темпы роста численности населения страны, которая ежегодно увеличивалось на 2,7 % (1982-2002 годы). The data that emerged from the 2002 indigenous census suggests that in the past 21 years the growth of the indigenous population has been larger (3.9 per cent) than that of the national population, which grew at an accumulative annual rate of 2.7 per cent (1982-2002).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.