Beispiele für die Verwendung von "увеличивая" im Russischen mit Übersetzung "increase"
Übersetzungen:
alle1330
increase736
enhance114
extend84
enlarge58
grow57
zoom in53
magnify38
augment25
scale up23
push up11
ramp up9
step up9
hike8
swell8
run up6
increment5
bump up3
beef up2
upsize1
adjust upwards1
andere Übersetzungen79
Это вызвало последующую логическую техническую распродажу, тем самым еще больше увеличивая давление.
This has caused follow-up technical selling, thus further increasing the pressure.
Онлайн-платформы талантов эффективно агрегируют намного больше информации, увеличивая тем самым "плотность сигнала".
But online talent platforms aggregate much larger amounts of information efficiently, increasing the "signal density."
Структурные реформы – пусть и медленно – будут продолжаться, постепенно увеличивая потенциальный и реальный экономический рост.
Structural reforms – however slowly – will continue and gradually increase potential and actual growth.
Этот порт можно расширять, увеличивая его пропускную способность, поскольку он расположен за пределами города.
The port has room for expansion and can increase its capacity, as it is located outside the city.
Стартапы рискуют, но существующие правила затрудняют ликвидацию компаний, сдерживая потенциальных кредиторов и увеличивая стоимость долга.
Start-ups take risks, yet existing regulations make it difficult to liquidate companies, deterring potential creditors and increasing the cost of debt.
Партнеры компании Leveron нередко предлагают своим рефералам рефбэк, тем самым увеличивая их собственную прибыль от инвестиций.
Leveron’s partners quite often offer refback to their referees, which lets them increase their own profit from investments.
В то же время, увеличивая количество “эффективного труда” — то есть, К2 + L — будет толкать зарплату вниз.
At the same time, increasing the amount of “effective labor” – that is, K2 + L – would push wages down.
Дальнейшее ослабление евро, может оказать дальнейшее давление на EUR / CHF, тем самым увеличивая потребность в интервенциях SNB.
The further weakening of EUR, would have put downward pressure on EUR/CHF, hence increasing the need for the SNB to intervene.
5. Учреждения начинаю покупать активы других учреждений, ещё больше увеличивая их стоимость и снижая доходность по выплатам.
5. Institutions start buying assets of other institutions, further increasing the price and lowering the yields paid out.
Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт.
Meanwhile, corporations reduce home country manufacturing capacity and investment, which reduces home country exports while increasing imports.
Но здесь его достижения являются слабыми, а его заявления только обостряют проблему, увеличивая изоляцию Ирана от всемирной экономики.
But here, his record is weak, and his pronouncements only exacerbate the problem by increasing Iran's isolation from the global economy.
Бюджет ЕС должен стать главной темой в избирательных кампаниях европейского парламента, увеличивая интерес избирателя и таким образом производительность.
The EU budget should become a main theme in European Parliament election campaigns, increasing voter interest and thus turnout.
Они последовательно недооценивали объемы, лишь незначительно увеличивая цифры в прогнозах каждый год, при этом не поспевая за реальностью.
They consistently guessed low, increasing their forecasts only slightly every year, without ever catching up to reality.
Вместо этого, они начали обустраиваться в сообществах, расположенных дальше от границы, тем самым сильно увеличивая количество мексиканцев в США.
Instead, they began to settle in communities farther from the border, greatly increasing the stock of Mexicans in the US.
Ужесточение монетарной политики США может усилить глобальную нехватку кредитов, тем самым увеличивая давление на экономические и финансовые системы Азии.
Tighter US monetary policy could intensify the global credit shortage, thereby increasing pressure on Asia’s economic and financial systems.
В результате приложение может повторить запрос удаленного вызова процедур, который привел к ошибке, тем самым увеличивая нагрузку на сервер.
As a result, the application may reissue the RPC request that caused the error, thereby increasing the load on the server.
Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице?
Can he reform a state that undermines output by taxing producers and encourages idleness by increasing unemployment benefits?
В результате увеличение реальных долговременных процентных ставок уменьшит все формы потребления, чувствительные к процентным ставкам, дополнительно увеличивая слабость экономики.
The resulting increase in real long-term interest rates will reduce all forms of interest-sensitive spending, adding further to the economy's weakness.
Наоборот, часть проблем, которые являются результатом субстандартного кризиса, вероятно, примут форму еще больших новшеств, дальше увеличивая изощренность наших финансовых рынков.
On the contrary, some of the fixes that result from the sub-prime crisis will probably take the form of still more innovation, further increasing the sophistication of our financial markets.
Другие развивают экономику региона, подталкивая промышленность переезжать в их регион, и увеличивая, таким образом, рабочие места и местную базу налогообложения.
Others promote the area’s economy, by encouraging industry to move to the area, thus increasing jobs and the local tax base.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung