Sentence examples of "увязываться" in Russian

<>
Эта работа будет увязываться с деятельностью в рамках программы перспективных исследований ФАО. Work will be coordinated with the FAO outlook studies programme.
работа должна координироваться и увязываться с уже осуществляемыми усилиями и согласовываться с другими инициативами в области устойчивого развития. Work must be coordinated and linked with efforts already in progress, and integrated with other sustainable development initiatives.
Предоставление комплексных услуг должно увязываться с оказанием помощи родителям с полным учетом их обязанностей, а также их жизненных обстоятельств и требований. Comprehensive services will be coordinated with the assistance provided to parents and will fully respect their responsibilities, as well as their circumstances and requirements.
Комитет надеется, что вопросы профессиональной подготовки будут увязываться и координироваться с вопросами, касающимися осуществления каждого проекта по совершенствованию инфраструктуры и проекта, ориентированного на будущее. The Committee trusts that the training will be carefully synchronized and coordinated with the implementation of each infrastructure enhancement and future direction project.
Главная ответственность за координацию усилий по наращиванию институционального и индивидуального потенциала будет возлагаться на соответствующие правительственные органы, и она будет увязываться с инвестиционными планами соответствующих секторов и планами развития потенциала. Primary responsibility for coordinating institutional and individual capacity-building efforts would rest with the relevant Government sectors and be linked to their respective sector investment plans and capacity development plans.
Любая стратегия осуществления права на развитие, направленная на повышение действенности реализации отдельных принадлежащих человеку прав, должна увязываться с целями отдельной программы развития, предусматривающей, в частности, принятие мер по обеспечению устойчивого роста ресурсов. For any strategy to realize the right to development, improving the realization of each of the different individual rights has to be coordinated in a development programme that includes measures to ensure a sustainable growth of resources.
Процесс планирования технической помощи будет увязываться с двумя важными инициативами: меры ЮНФПА в связи с гуманитарными кризисами, процессом перехода и восстановления; и глобальная стратегия ЮНФПА по содействию обеспечению безопасности предметов медицинского назначения, используемых для охраны репродуктивного здоровья. The planning of technical assistance will be coordinated with two important initiatives: the UNFPA response to humanitarian crises, transition and recovery; and the UNFPA global strategy to promote reproductive health commodity security.
С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это возможно, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна " содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов. To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should “promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources.
С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это практически осуществимо, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна " содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов. To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should “promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources.
В этом контексте деятельность по управлению рисками наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться в планирование управления речным бассейном и увязываться с другими областями политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и рекреационная деятельность. In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation.
В этом контексте деятельность по учету факторов риска наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться с планированием управления речным бассейном и увязываться с другими областями проводимой политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и отдых. In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation.
Правительство в полной мере учитывает эти факторы в ходе разработки своего второго Национального плана действий, который тесно увязывается с национальной стратегией социально-экономического развития на период до 2010 года. The Government was taking full account of those factors in developing its second National Plan of Action, which was being closely coordinated with the national socio-economic development strategy to 2010.
Когда эти проекты тесно увязываются с мерами в области развития и гуманитарной помощи, принимаемыми в районе действия миссии, они приносят большую пользу местным жителям и пользуются популярностью среди них. As long as these projects are closely coordinated with the development and humanitarian assistance efforts in the mission area, they bring important benefits to the local communities and have been well received.
Эта ситуация увязывается с замечанием о том, что министры финансов и планирования часто несут чрезмерную нагрузку и их возможности управлять сотрудничеством в целях развития и координировать его слишком малы, что отчасти объясняется централизованным характером многих государств. This predicament ties in with the observation that ministries of financing and planning are often overburdened and their capacities stretched too thin in managing and coordinating development cooperation, in part due to the centralized nature of many States.
Скоординированное участие в этом деле должно объединять мужчин, органы местного самоуправления, традиционных вождей, специалистов в области медицины и юриспруденции и руководителей женских организаций таким образом, чтобы международные и национальные законодательные рамки прочно увязывались с реалиями повседневной жизни женщин. Coordinated community-level interventions must bring together men, local Government, traditional leaders, medical and legal professionals, and the leaders of women's organizations so that the framework of international and national laws can be firmly connected to women's lived realities.
В резолюции предусматриваются инструменты улучшения координации глобальной, региональной и национальной деятельности в целях развития и увязывания этих процессов в целях оптимизации процессов взаимодополняемости усилий по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия. The resolution provides tools to better coordinate global, regional and national development activities and to link together these processes in order to optimize mutual reinforcement in the pursuit of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
В то же время, поскольку обеспечение жильем является важным компонентом устойчивого развития, необходимо придерживаться научного подхода, в рамках которого делается упор на всестороннее и скоординированное развитие, так чтобы усилия в области жилищного строительства увязывались с ростом численности населения, повышением производительности производства, рациональной эксплуатацией ресурсов и охраной окружающей среды. At the same time, as housing was an important component of sustainable development, a scientific approach must be adopted that stressed comprehensive and coordinated development, so that efforts in the housing area were synchronized with population growth, development of productivity, rational exploitation of resources and environmental protection.
Так, например, инвестиции, необходимые для систематического укрепления потенциала в области УУЗР, непомерно высоки, поэтому стратегии должны иметь долгосрочный характер и увязываться с общеобразовательной работой. Thus, the investments needed to systematically improve SLM capacities are, inter alia, prohibitively high, and strategies need to be long-term and linked to general education efforts.
Затем изучение взаимосвязи экологических процессов будет увязываться с рыночными силами, культурными ценностями, справедливым принятием решений, действиями правительства и воздействием антропогенной деятельности на окружающую среду во всеобъемлющем взаимозависимом ключе. Learning about the interactions of ecological processes would then be associated with market forces, cultural values, equitable decision-making, government action and the environmental impact of human activities in a holistic interdependent manner.
Финансирование дополнительных расходов по адаптации в большинстве случаев будет увязываться с финансированием деятельности, имеющей отношение к развитию, например инвестициями в инфраструктуру и усилиями по диверсификации экономики в развивающихся странах. Funding the incremental costs of adaptation will, in most cases, be linked to development-related funding, for example, for infrastructure investment and diversification efforts in developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.