Exemples d'utilisation de "углубились" en russe
С тех пор как они заявили о «стратегическом и глобальном партнерстве» в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились.
Since they unveiled a “strategic and global partnership” in 2006, their political and economic engagement has deepened remarkably.
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.
Я бы с удовольствием углубился в это, чтобы вы задумались об этом процессе; и так мы и сделали.
I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did.
Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание! однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили".
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out."
Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах.
That divide is likely to deepen, and be repeated at the next election.
Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся.
If eurozone growth wildly outperforms expectations in the next few years, banks' balance sheets would strengthen and German taxpayers' pockets would deepen.
В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны.
In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability.
С уходом курдов и устранением третьей – после арабов-шиитов и арабов-суннитов – составляющей иракской политики, раскол страны по сектантскому признаку скорее всего углубится.
With a Kurdish exit removing the third constituent element – besides Shia and Sunni Arabs – of Iraqi politics, the country’s sectarian polarization would most likely deepen.
Конечно, в течение последних трех десятилетий экономическая взаимозависимость углубилась, но национализм остается удобным инструментом для политической мобилизации - и манипуляции для внутренних и дипломатических целей.
Of course, economic interdependence has deepened over the past three decades, but nationalism remains a convenient tool for political mobilization - and of manipulation for domestic and diplomatic purposes.
Если рецессия углубится, социальная и политическая реакция против политики жесткой экономии станет сокрушительной: забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства.
If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming: strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments.
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
The free-trade regime of the liberal period was retained during this period - indeed it was deepened by the various rounds of global trade liberalization - but the dominant thrust was the creation of a generous welfare state.
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство.
When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture.
В более широком плане право серьезно углубилось в том, что касается jus ad bellum и jus in bello, и Статут Лиги Наций, пакт Бриана-Келлога и Устав Организации Объединенных Наций явились важными катализаторами первого, а Гаагские мирные конференции, Женевские конвенции 1949 года и другие более современные документы, касающиеся учреждения новых правовых органов, сыграли огромную роль в укреплении второго элемента.
In a broader sense, there has been a profound deepening of the law as it relates to jus ad bellum and jus in bello, with the Covenant of the League of Nations, the Kellogg-Briand Pact and the United Nations Charter being important catalysts for the former and the Hague Peace Conferences, the 1949 Geneva Conventions and other more recent instruments relevant to the establishment of new judicial bodies having hugely important roles as regards the latter.
Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно.
We drilled through a hundred meters of floating ice shelf then through 900 meters of water and then 1,300 meters into the sea floor.
6 июля израильские танки в ходе операции под кодовым названием «Васанские дубы» углубились на 6 километров в северной части сектора Газа и заняли позиции в трех бывших поселениях.
On 6 July, Israeli tanks pushed up to 6 kilometres into the northern Gaza Strip, taking position in three former settlements in an operation code-named “Oaks of Bashan”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité