Beispiele für die Verwendung von "уголовно наказуемым" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle104 penal74 andere Übersetzungen30
В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием. Indeed, Britain has, to all intents and purposes, practically decriminalized marijuana usage.
Затем Иран превзошёл Запад, проведя конференцию отрицателей холокоста, что является уголовно наказуемым правонарушением почти во всех европейских странах. Then Iran trumped the West by sponsoring a conference of Holocaust deniers, a form of speech punished as criminal almost everywhere in Europe.
Хотя такое деяние, если характеризовать его просто как сексуальное посягательство, и будет уголовно наказуемым, обвинение не будет точно отражать тяжесть содеянного. Whilst such an act would be criminal, if it were characterized simply as sexual assault, the charge would not accurately reflect the gravity of what had occurred.
Аборт является уголовно наказуемым деянием, однако это не мешает государственной системе здравоохранения выполнять свою функцию по защите нуждающихся в уходе женщин. Abortion was a punishable offence, but that did not prevent the State health care system from fulfilling its obligation to protect women in need of treatment.
Данные риски связаны не столько с откровенным мошенничеством, с большой ложью, являющейся уголовно наказуемым преступлением, сколько с более утонченными формами жульничества. The risks consist not so much in outright fraud – big lies that would be jailable offenses – as in more subtle forms of deception.
Учитывая, что одной из причин материнской смертности являются нелегальные и небезопасные аборты, Комитет обеспокоен тем, что аборт является уголовно наказуемым преступлением согласно руандийскому праву. Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law.
В частности, Конвенция о киберпреступности содержит положение, согласно которому любая ненадлежащая манипуляция в процессе обработки данных с целью осуществления незаконного перевода имущества признается уголовно наказуемым деянием. The Convention on Cybercrime more specifically contains a provision aiming at criminalizing any undue manipulation in the course of data processing with the intention to effect an illegal transfer of property.
Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека и гражданина в зависимости от пола является уголовно наказуемым деянием, ответственность за которое предусмотрено статьей 145 действующего Уголовного кодекса Туркменистана. Direct or indirect violations or limitations of human rights and civil freedoms as a function of gender are criminally punished by law, the responsibility for which is stipulated by Article 145 of the current Criminal Code of Turkmenistan.
заявление под присягой, которая считается принятой при подаче ходатайства, о том, что в гражданской юрисдикции не было возбуждено дело с целью получить возмещение за ущерб и убытки, причиненные уголовно наказуемым поведением; A sworn undertaking, understood to be constituted by the claim as submitted, that no civil proceedings have been initiated for the purpose of obtaining reparation for the damage and injury caused by the criminal offence;
Далее Египет и Кения указали, что они не выполнили требования о признании уголовно наказуемым пассивного подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций в соответствии с необязательным положением пункта 2. Egypt and Kenya further indicated that they had not criminalized passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations in accordance with the non-mandatory provision of paragraph 2.
Законодательство об отмывании денег принято еще не везде, и в некоторых регионах от государств-членов по-прежнему требуются более активные усилия для признания уголовно наказуемым деянием отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений. Money-laundering legislation has not yet been adopted everywhere and there are still some regions where Member States need to enhance their efforts to criminalize laundering of the proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes.
Ответы на вопросник об осуществлении Конвенции против организованной преступности в рамках первого цикла отчетности: вопросы о том, является ли обоюдное признание соответствующего деяния уголовно наказуемым основанием для выполнения просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: questions on whether the dual criminality requirement was established for granting requests for extradition and mutual legal assistance
Большинство правительств (83 процента), представивших ответы на вопросник, указали, что отмывание доходов, полученных в результате оборота наркотиков, признается уголовным преступлением согласно их законодательству, однако в некоторых странах отмывание денег по-прежнему не считается уголовно наказуемым преступлением. Most Governments (83 per cent) reported that laundering the proceeds of drug trafficking was a criminal offence in their jurisdictions, but in some countries it was still not considered a criminal offence.
В связи с тем, что указанное преступление было совершено в Сомали, где калечащая операция на половых органах не считается уголовно наказуемым деянием, сводной сестре не могло быть предъявлено обвинение в нанесении тяжких телесных повреждений на основании двойной инкриминации. Since the offence in question took place in Somalia where genital mutilation is not punishable by law, the half sister could not be prosecuted for causing grievous bodily harm, on the grounds of double incrimination.
Вместе с тем в настоящее время готовятся необходимые распоряжения для того, чтобы включить соответствующее статье 1 Конвенции определение пытки и признание пыток уголовно наказуемым деянием в окончательный вариант Уголовного кодекса, проект которого находится на рассмотрении в Национальном собрании. Appropriate measures are nevertheless being taken to incorporate the definition of torture in accordance with article 1 of the Convention, and to define torture as an offence in the final version of the draft criminal code currently before the National Assembly.
признать, что насилие в отношении женщин как в частной, так и в общественной сферах жизни является нарушением прав человека и основных свобод и уголовно наказуемым деянием, и обеспечить соответствие законодательства, правоприменения и мер наказания характеру этого уголовного правонарушения; to recognize that violence against women, whether in the private or the public sphere, is a violation of human rights and fundamental freedoms and a criminal act, and to ensure that legislation, enforcement, and punishment are commensurate with this criminality;
Что касается признания пыток уголовно наказуемым преступлением, то заранее следует учесть тот факт, что Италия выполняет все обязательства, вытекающие из подписания ею Международной конвенции 1984 года против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. With regard to the introduction of the crime of torture, the preliminary consideration is that Italy complies with all the obligations that stem from its signature of the 1984 International Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
При условии соблюдения конституции и основополагающих принципов правовой системы каждое Государство-участник может принять необходимые меры, с тем чтобы признать согласно своему законодательству уголовно наказуемым деянием, когда оно совершается умышленно, незаконное обогащение, происшедшее в результате совершения преступлений, указанных в настоящей Конвенции. Subject to the constitution and the fundamental principles of the legal system, each State Party may take the necessary measures to establish under its laws as an offence, when committed intentionally, illicit enrichment arising out of the commission of the offences specified in this Convention.
К периоду 2004-2006 годов законодательство об отмывании денег было принято еще не везде, и в некоторых регионах от государств-членов по-прежнему требовались более активные усилия для признания уголовно наказуемым деянием отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений. By the period 2004-2006, money-laundering legislation had not yet been adopted everywhere and, in some regions, States still needed to intensify their efforts to criminalize the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes.
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать уголовно наказуемым, в соответствии с его внутренним законодательством, участие в качестве сообщника или подстрекателя в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its domestic law, participation as an accomplice or instigator in an offence established in accordance with articles [] of this Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.