Beispiele für die Verwendung von "уголовным делам" im Russischen mit Übersetzung "criminal case"
В настоящее время расследования продолжаются по 88 конкретным уголовным делам.
At present the investigations continue in 88 criminal cases of the specified type.
Вы ведь уже давно не выступали в суде по уголовным делам.
I mean, it's been a while since you tried a criminal case personally.
После завершения предварительного следствия по 119 уголовным делам в отношении 209 лиц их дела были направлены в суд.
Of these, following completion of the preliminary investigation, 119 criminal cases relating to 209 individuals were sent for trial.
Договор между Литовской Республикой и Республикой Польшей о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам;
Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Договор между Литовской Республикой и Республикой Беларусь о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам;
Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Belarus on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Договор между Литовской Республикой и Республикой Молдова о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам;
Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Moldova on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие положения о правовой помощи неимущим, проходящим в качестве обвиняемых по другим уголовным делам.
The Committee also notes with concern that there is no provision for legal aid to indigent accused in other criminal cases.
Договор между Литовской Республикой и Республикой Узбекистан о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам;
Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Uzbekistan on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Занимается частной практикой в качестве юрисконсульта, в основном по вопросам защиты прав человека, конституционного и публичного права, а также по гражданским и уголовным делам.
Private practice as a law consultant, mostly on human rights protection, constitutional and public law, as well as civil and criminal cases.
В соответствии с нынешней практикой японского уголовного правосудия показания подозреваемых, полученные в ходе надлежащих расследований, играют крайне важную роль в установлении истины по уголовным делам.
Under the current Japanese criminal justice practices, statements by suspects through adequate investigations play a highly important role in revealing the truths of criminal cases.
На момент подготовки настоящего доклада (май 2007 года) это законодательство еще не применялось для преследования по уголовным делам, связанным с нарушением правил эксплуатации компьютерной техники.
As of the date of the present report (May 2007), the legislation has not yet been used in a criminal case to prosecute computer misuse.
Закон Республики Казахстан от 10 марта 2004 года N 531-II О ратификации Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
531-II on ratification of the Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, of 10 March 2004
В 2005 году Верховным судом проведено обобщение судебной практики по уголовным делам, связанным с незаконным вывозом и торговлей людьми с целью их сексуальной, трудовой и иной эксплуатации.
In 2005, the Supreme Court conducted a survey of judicial practices in criminal cases involving kidnapping and trafficking in human beings for the purpose of exploiting them sexually, in employment or otherwise.
В качестве судьи подготовил ряд важнейших решений по гражданским и уголовным делам, особенно в областях, касающихся традиционного землевладения, прав женщин и концепции «виновной воли» в уголовном праве.
As Judge, was the author of several landmark decisions in civil and criminal cases, especially in the area of Customary Land Tenure, Women's rights and what constitutes mens rea in criminal law?
В соответствии со статьей 12 Указа об издержках в связи с производством по уголовным делам (глава 492) суд может взыскивать судебные издержки с лиц, осужденных за уголовные правонарушения.
Section 12 of the Costs in Criminal Cases Ordinance (Chapter 492) empowers the court to award costs against persons convicted of indictable offences.
если условия (такие, как объем работы отдельного суда) позволяют, они планируют проведение слушаний по уголовным делам в другие дни или другие заседания, чем по делам об опеке и защите;
Where conditions (such as the caseload in a particular court) permit, they will schedule the hearing of criminal cases on different days- or at different sessions- from care and protection cases;
В 2002 году окружным судом были оставлены в силе 68,1 % обжалованных решений или постановлений волостных и городских судов по уголовным делам, а по гражданским делам- только 47,1 %.
In 2002, 68.1 % of the appealed decisions or rulings of county and city courts in criminal cases were upheld by the circuit court and in civil cases only 47.1 % were upheld.
В настоящее время следствие завершено по 137 уголовным делам, из которых 83 дела на 107 лиц направлены для рассмотрения в военные суды, 54 уголовных дела прекращены по различным основаниям.
At present, investigations have been completed in 137 criminal cases, 83 of which, involving 107 individuals, have been referred to military courts for consideration, and 54 of which were halted on various grounds.
Договор был подписан 20 октября 1993 года в Сан-Хосе (Коста-Рика), и он преследует цель создания юридических условий, обеспечивающих возможность оказания взаимной помощи по уголовным делам, рассматриваемым судами этих стран.
The purpose of the Treaty, signed on 20 October 1993 in San Jos *, Costa Rica, is to create a legal framework for the provision of mutual assistance in the criminal cases arising in their respective jurisdictions.
Из них: направлено в суд 55 уголовных дел, в том числе 9- о совершении убийств; присоединено к другим уголовным делам- 37; и направлено по подследственности для продолжения расследования в другие органы- 176.
Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung