Sentence examples of "угрожающе" in Russian
Они жужжат через сюжетные линии американских телевизионных триллеров таких, как 24 и Родина, были размещены в качестве возможного варианта доставки по интернет-гиганту розничной торговли Amazon.com, видели действия в зоне бедствия на Гаити и на Филиппинах, и угрожающе зависли над Французскими атомными электростанциями.
They have buzzed through the plot lines of American television thrillers like 24 and Homeland, been floated as a possible delivery option by the online retail giant Amazon.com, seen action in disaster zones in Haiti and the Philippines, and hovered menacingly over French nuclear power plants.
Когда сербские истребители угрожающе низко пролетали над АЭС Словении, они не тронули реактор.
When Serbian fighter jets flew threateningly low over Slovenia’s nuclear power plant, they spared the reactor.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
As a result, Iran's near-term political prospects appear ominous.
В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным.
In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic.
Так звучит более загадочнее, более угрожающе и более благозвучнее.
Sounds more mysterious, more menacing, more alliterative.
И слова о том, что американский народ “угрожающе атаковали из Афганистана”.
And the line about the American people having been “viciously attacked from Afghanistan”.
Несколько минут она выглядела угрожающе, а потом случилось невероятное - она успокоилась,
So she did this threat display for a few minutes, and then the most amazing thing happened - she totally relaxed.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
The shadow of such fragmentation, with its unfathomable perils, now hangs over Iraq.
Проанализируем гнев сам по себе; внешне он выглядит угрожающе, подобно дождевому облаку
It looks very menacing, like a billowing monsoon cloud or thunderstorm.
И если заголовок "Поиски смертельных кругов Армиллярии" звучит угрожающе, это действительно так.
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings," sounds ominous, it is.
Иногда с этим двигателем случается так, что давление масла угрожающе падает в быстрых поворотах.
Sometimes with this engine, you do notice that the oil pressure could drop alarmingly in a fast corner.
Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages.
И угрожающе направился на директора, директор, не теряя времени решил по-тихому слинять, якобы в туалет, в общем, перепугался бедняга.
So he looks off towards the director and the director ends up creeping off back towards the toilets or something, trying to hide.
Только за последние 50 лет - а это одна сотая миллионного возраста Земли - количество углекислого газа в атмосфере начало расти, угрожающе быстро.
Within just 50 years - that's one hundredth of one millionth of the Earth's age - the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise, and ominously fast.
Такие идеи, как отрицательные процентные ставки и повышение целевого уровня инфляции, могут выглядеть угрожающе радикальными, но дело в том, что радикальность относительна.
If ideas like negative interest rates and higher inflation targets sound dangerously radical, well, radical is relative.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен.
Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate"-he did not dwell on the exact meaning of the word-those who did not.
Прежде всего, проблемы, оставшиеся с конца ранней эпохи колонизации и обычно являющиеся следствием беспорядочного ухода колониальных властей, все еще остаются угрожающе тупиковыми.
To begin, residual problems from the end of the earlier era of colonization, usually the result of untidy exits by the colonial power, still remain dangerously stalemated.
Я по-прежнему не хотела делать пересадку, но через месяц я вернулась в больницу с несколько угрожающе [неразборчиво] распухшими лодыжками - очень красивые, правда?
I still didn't want a transplant, but in a month, I was back in the hospital with some severely edemic kankles - very attractive.
То, что кажется относительно тривиальным сегодня, может впоследствии оказаться совершенно не таким, и также то, что кажется угрожающе огромным, впоследствии может потерять свою значимость.
What seems relatively trivial now may prove to have been anything but, just as what appears to loom large can fade in importance.
Правительство поддерживает запасы ликвидности любого уровня, необходимого для поддержания работы экономического двигателя, что в некотором роде угрожающе напоминает то, что делал Таиланд до своего кризиса.
The government maintains liquidity provision at whatever levels are needed to keep the economic engine humming, in a manner dangerously reminiscent of what Thailand was doing before its crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert