Beispiele für die Verwendung von "угрожающими" im Russischen

<>
Еще более угрожающими выглядят ограничения, с которыми Фунес сталкивается в решении вопросов социальной реформы. Even more forbidding are the constraints that Funes faces in pursuing a social reform agenda.
Г-н Латиф (Мальдивы) (говорит по-английски): Периодичность и масштабы происходящих во всем мире стихийных бедствий растут угрожающими темпами. Mr. Latheef (Maldives): The frequency and magnitude of natural disasters occurring all over the world are increasing at an alarming rate.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что если Израиль сохранит нынешний режим безопасности, то гуманитарная ситуация в Палестине будет продолжать ухудшаться угрожающими темпами. The point to come out of this is that, if the current Israeli security regime remains, the Palestinian humanitarian situation will continue to deteriorate at alarming speed.
Каждый день мы сжигаем ископаемое топливо в наших машинах, наших домах и на наших электростанциях, продолжая угрожающими темпами повышать атмосферный уровень парниковых газов. Every day we burn fossil fuels in our cars, our homes and our power stations, continuing to drive up the atmospheric levels of greenhouse gases at a dangerous rate.
В 1962 году акции двух крупных компаний в сфере электроники, в которых я разместил инвестиционные средства, поднялись так высоко, что перспективы обращения динамики цен стали угрожающими. In 1962, two of the major electronics investments I had made had risen to heights that made the outlook for near-term price movement extremely dangerous.
Присутствие судов ВМС Соединенных Штатов и кораблей австралийского флота, а также их нападения на корабли, перевозящие гражданские грузы в этом районе, являются актами агрессии, угрожающими передвижению гражданских судов в Арабском заливе. The presence of vessels of the United States Navy and units of the Australian fleet and their assaults on ships carrying civilian merchandise in the area are acts of aggression that endanger the movement of civilian shipping in the Arabian Gulf.
С приближением выборов в Конгресс США, вопросы о здоровье политических учреждений Америки и будущего ее глобального лидерства стали угрожающими, со ссылкой некоторых на сторонническое безвыходное положение, в качестве доказательства упадка Америки. With the approach of the US Congressional elections, questions about the health of America’s political institutions and the future of its global leadership have become rampant, with some citing partisan gridlock as evidence of America’s decline.
Когда рынки достигнут международного согласия о будущей цене на жилую недвижимость в городах во всем мире, мы будем более приспособлены к управлению рисками, угрожающими этим городам, и тем самым будем стабилизировать их экономические системы и свои собственные жизни. When markets create an international consensus on the future price of homes in cities around the world, we will be better able to manage the risks facing these cities, thereby stabilizing their economies - and our own lives.
Что касается здоровья детей, цель проводимой правительством политики состоит в поддержке профилактических мер в области здравоохранения, в ознакомлении детей с рисками, угрожающими их здоровью, и оказании им помощи в формировании навыков, важных для сохранения и укрепления их здоровья. As far as children's health is concerned, the objective of the Government's policy is to support health prevention measures, to acquaint children with health risks and to help them develop skills important for maintaining and strengthening health.
Свобода собраний является одним из основных прав, которыми больше всего пренебрегают в таких ситуациях, поскольку правозащитников, которые пытаются отстаивать право на мирный протест и законное осуществление права на свободу собраний, объявляют подрывными элементами, угрожающими национальной безопасности, или организаторами общественных беспорядков. Freedom of assembly is one of the basic rights that will be particularly affected in such situations, as defenders who seek to assert the legitimacy of peaceful protest and the lawful exercise of the right to freedom of assembly are branded as subversive, threats to national security, or propagators of public disorder.
Разрушительные действия ужесточения кредитно-финансовой политики США в глобальном масштабе – быстро растущий доллар, оттоки капитала от развивающихся рынков, финансовые бедствия для международных долларовых заемщиков и хаотическая девальваций валют в Азии и Латинской Америке – могут выглядеть менее угрожающими в экономических перспективах следующего года, чем это наблюдалось в прошлом в ситуации, подобной 2015 году. The globally disruptive effects of US monetary tightening – a rapidly rising dollar, capital outflows from emerging markets, financial distress for international dollar borrowers, and chaotic currency devaluations in Asia and Latin America – may loom less large in next year’s economic outlook than in a rear-view glimpse of 2015.
Приведу цитату из книги «Домашняя кошка: биологические особенности поведения» (The Domestic Cat: The Biology of its Behaviour): «Кошки, по всей видимости, не способны вырабатывать стратегии поведения в конфликтных ситуациях в той же мере, в которой это удается другим животным, живущим в стае. Поэтому они, возможно пытаются избегать опасных контактов, стремясь не встречаться с угрожающими им особями либо снизив свою активность». To quote from The Domestic Cat: The Biology of its Behaviour, “Cats do not appear to develop conflict resolution strategies to the extent that more gregarious species do, so they may attempt to circumvent agonistic encounters by avoiding others or decreasing their activity.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.