Exemples d'utilisation de "угроза ядерной войны" en russe

<>
С момента своей инаугурации в мае прошлого года, Президент Мун Чжэ Ин знал, что ему необходимо найти способ снизить экзистенциальную угрозу ядерной войны. Since his inauguration last May, President Moon Jae-in has known that he needed to find a way to mitigate the existential threat of nuclear war.
Мы признаем, что, хотя ее результаты не вполне отвечают всем нашим чаяниям, были достигнуты обнадеживающие договоренности и приняты решения, направленные на осуществление целей режима избавления от ядерного оружия в стремлении заставить ядерные государства действовать в духе доброй воли, выполнять свои международные обязательства и ответственность, а также продолжать переговоры, направленные на уменьшение угрозы ядерной войны. We recognize that, even though the results were not exactly what we desired, encouraging agreements and decisions were reached in the effort to achieve the objectives of the denuclearization regime which seeks to encourage nuclear States to act in good faith, to meet their international responsibilities and duties and to continue negotiations aimed at eliminating the threat of nuclear war.
Если нельзя будет предотвратить появление новых государств, обладающих ядерным оружием, то новая региональная или глобальная гонка ядерных вооружений, скорее всего, начнется и/или станет постоянным явлением, создание условий, необходимых для полной ликвидации ядерного оружия, станет еще более трудным и долговременным делом, а угроза ядерной войны резко возрастет. If the emergence of new nuclear weapons possessors cannot be stopped, new regional or global nuclear arms races are likely to develop and/or become entrenched, creation of the environment necessary for the total elimination of nuclear weapons would become ever more difficult and distant, and the risk of nuclear warfare would increase dramatically.
Первая идея заключается в том, что угроза ядерной катастрофы остаётся чрезвычайно реальной. The first message is that the threat of a nuclear weapons catastrophe remains alarmingly real.
Говорит Сураев: «Мы, в отличие от американцев и японцев, очень серьезно относимся к креплению груза, как в условиях ядерной войны. According to Suraev: “We, unlike the Americans and Japanese, attach cargo seriously, like for a nuclear war.
Снижает ли сделка Обамы риск ядерной войны? Does Obama's Nuclear Deal Reduce the Risk of Nuclear War?
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием. After two years of off-and-on nuclear brinkmanship, India and Pakistan are once again talking about how to settle their differences rather than issuing threats and rattling nuclear sabers.
Генерал Максвелл Тейлор, председатель Объединенного комитета начальников штаба, также верил в то, что риск возникновения ядерной войны был мал, он жаловался, что США отпустили Советский Союз слишком легко. General Maxwell Taylor, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, also believed that the risk of nuclear war was low, and he complained that the US let the Soviet Union off too easily.
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу). At the time, he thought that the probability of nuclear war resulting from the crisis might have been one in 50 (though he rated the risk much higher after he learned in the 1990's that the Soviets had already delivered nuclear weapons to Cuba).
Если Иран получит ядерное оружие, то перспектива региональной гонки вооружений (начиная с Саудовской Аравии), а значит и повышенный риск ядерной войны в результате аварии, недоработки конструкции или просчета, будет намного больше, чем риск дальнейшего распространения в Северо-Восточной Азии. Should Iran acquire nuclear weapons, the prospect of a regional arms race (starting with Saudi Arabia) - and thus heightened risk of nuclear war by accident, design, or miscalculation - is very much greater than is the risk of further proliferation in Northeast Asia.
Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний. But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test.
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США: Moreover, nuclear brinkmanship is a particularly poor tactic, since Kim's behavior is now becoming fused in American minds with arguably the most serious strategic threat on the US agenda:
В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны". In his memoirs, US President Lyndon B. Johnson called it "the most significant step we had yet taken to reduce the possibility of nuclear war."
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны. President John F. Kennedy's insistence, against much advice, on containment during the Cuban missile crisis saved the world from nuclear war.
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю. Douglas Dillon, Kennedy's treasury secretary, said he thought that the risk of nuclear war had been about zero.
Возьми, к примеру, Америку и Россию сколько раз казалось, что они на пороге ядерной войны но ни одна из сторон не осмелилась сбросить атомную бомбу а ты и Француз сейчас подобны Америке с Россией. Take America and Russia, for example it always seems as if they are on the brink of war but neither one has the guts to drop the atomic bomb and you and the Frenchman are like America and Russia.
Поскольку государства и организации стали лучше понимать важность Интернета для их экономического благосостояния, расчеты затрат и выгод от целесообразности кибер-войны могут измениться, также как изучение в течение долгого времени, изменило понимание цены последствий ядерной войны. As states and organizations come to understand better the importance of the Internet to their economic wellbeing, cost-benefit calculations of the utility of cyber warfare may change, just as learning over time altered the understanding of the costs of nuclear warfare.
Возникновение угрозы развязывания ядерной войны на субконтиненте положило начало налаживанию стратегического диалога между США и Индией с целью обсуждения интересов в области безопасности. With the threat of nuclear war on the subcontinent, a strategic dialogue was initiated between the US and India to discuss security interests.
Во время холодной войны многие боялись, что человечество может совершить самоубийство внезапно, путем развязывания ядерной войны. During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war.
В 1983 году, три года до того, как я родился, пугающая документальная драма о последствиях ядерной войны была передана по всему миру. In 1983, three years before I was born, a chilling television docudrama about the consequences of a nuclear war was broadcast around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !