Sentence examples of "угрозу для окружающей среды" in Russian

<>
будучи обеспокоена тем, что длительный незаконный сброс токсичных и ядерных отходов на побережье Сомали приведет к серьезному долгосрочному воздействию на здоровье людей, что это представляет собой весьма серьезную угрозу для окружающей среды не только в Сомали, но и в субрегионе Восточной Африки и что это противоречит международному праву, поскольку является посягательством на суверенитет и территориальную целостность Сомали, “Concerned that the prolonged illegal dumping of toxic and nuclear waste on the Somali coast will cause serious long-term effects on human health, that it poses a very serious environmental hazard, not only in Somalia but in the eastern Africa subregion, and that it is contrary to international law, infringing on the sovereignty and territorial integrity of Somalia,
Вследствие этого происходит накопление мусора в общественных местах и возникает значительное число бесхозных и незаконных свалок, причем не производится сортировка коммунально-бытовых, промышленных и медицинских отходов, что создает особенно серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья людей. The consequence of this is the prevalence of fly-tipping and a large number of uncontrolled and illegal waste dumps, with no separation of municipal, industrial and medical waste, posing a particularly severe environmental and health hazard.
Но вместе с тем пластмассы представляют серьезную угрозу для окружающей среды. But plastics also pose a serious environmental threat.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия. One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity.
Широкомасштабный и незаконный сброс мусора в буферной зоне по-прежнему представляет собой угрозу для окружающей среды и продолжает наносить экологический ущерб. The extensive illegal dumping of waste in the buffer zone continues to cause environmental and ecological damage.
Собственник предприятия или установки, которые представляют особую угрозу для окружающей среды, несет ответственность за ущерб, возникший в результате последствий реализации такой угрозы. The owner of an enterprise or installation which represents a special threat to the environment shall be liable for damage arising from effects occurring when such a threat becomes reality.
И, будучи взорванными или не взорванными, эти боеприпасы не очень милосердны к природе и таким образом представляют угрозу для окружающей среды и здоровья людей. Whether they explode or not, these compounds are hardly benign environmentally, posing risks for both ecosystems and human health.
Изменение климата представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды, экономического роста и жизни всех людей во всем мире, особенно самых бедных и наиболее уязвимых. Climate change poses a grave threat to the natural environment, to economic growth, and to the lives of all people around the world, especially the poorest and most vulnerable.
вредное вещество: любой элемент, соединение или смесь, естественного или искусственного происхождения, и сопутствующие отходы, которые представляют угрозу для окружающей среды или любого ее компонента и безопасности человека; Harmful substance: any element, compound or mixture, whether natural or artificial, and related waste, which presents a danger to the environment or to any of its components and for the safety of living beings;
Эти химические вещества представляют собой угрозу для окружающей среды и находящихся поблизости общин, часто самых бедных и самых уязвимых, из-за возможного загрязнения этими веществами продуктов питания, воды, почвы и воздуха. These chemicals threaten the environment and surrounding communities- often the poorest and most vulnerable- through the contamination of food, water, soil, and air.
Коль скоро автотранспортные и судоходные линии могут отслеживать свой груз с использованием глобальных информационных систем, а продовольственные магазины могут отслеживать свои запасы с использованием штрих-кодов и электронных систем, то такая технология должна также обеспечить возможность для выявления и отслеживания партий грузов, представляющих угрозу для окружающей среды, здоровья человека и национальной безопасности. If trucking and shipping lines can track their cargo using global information systems and grocery stores can track their inventory using bar codes and electronic systems, this technology should also be capable of detecting and tracking shipments that pose a threat to the environment, human health and national security.
Мы также уверены, что, учитывая угрозу для окружающей среды и экономики, а также уязвимость многих из наших стран перед лицом этих проблем, углубится осознание и понимание проблем маленьких островных государств в отношении того, чтобы уберечь их естественную морскую окружающую среду от опасности загрязнения, которое может произойти во время трансграничного перемещения вредных отходов. We are also confident that, given the risks to the environment and the economy, and the vulnerability of many of our countries to them, there will arise a greater awareness and understanding of the concerns of the small island States with respect to keeping their natural maritime environment free of the danger of pollution that can take place during the transboundary movement of hazardous wastes.
Она отметила особую актуальность Конвенции и связанных с ней соглашений с учетом того, что применение пестицидов имеет тенденцию к росту, что опасные химические вещества по-прежнему представляют серьезную угрозу для окружающей среды, здоровья человека и экономической деятельности и что многие запрещенные или ограниченные пестициды все еще поступают на рынки развивающихся стран и стран с переходной экономикой. She observed that the Convention and related agreements were highly relevant, given that pesticide use was set to rise, that hazardous chemicals continued to pose serious threats to the environment, human health and economic performance and that many banned or restricted pesticides were still being marketed in developing countries and countries with economies in transition.
Изменение климата и его негативные последствия, включая повышение уровня моря, по-прежнему представляют собой большую угрозу для окружающей среды и экономики, образа жизни в малых островных развивающихся государствах и их районах, в которых они могут осуществлять суверенитет и суверенные права, а в некоторых случаях существует угроза самому их существованию. Climate change and its negative impacts, including sea-level rise, continue to pose great threats to small island developing States in terms of their environments, economies, livelihoods, the areas in which they may exercise sovereignty and sovereign rights, and in some cases, their very survival.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Никого не тревожит ни высокая вероятность обрушения моста, ни возможные негативные последствия для окружающей среды, ни нарушение водных потоков между Черным и Азовским морями. In addition to the potential for disaster if the bridge collapses, there has been zero concern about possible damage to the environment and the disruption of the water flow between the Black and Azov seas.
Вместо того, чтобы подчеркнуть помпезность своего проекта, младший Спир настаивал на его безвредности для окружающей среды. Instead of emphasizing his design's pomposity, the younger Speer insisted on its environmental friendliness.
Политические лидеры в столицах Европейского Союза и США отдают себе отчет о глобальном значении экономики Китая, однако распространенное мнение о том, что китайские фабрики грязные и вредные для окружающей среды, наряду с проблемами безопасности товаров и интеллектуальным пиратством могут также привести к введению жестких торговых ограничений. Rows over product safety and intellectual piracy could all too easily fuel calls for tough new trade limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.