Beispiele für die Verwendung von "удачливой" im Russischen

<>
И даже если жизнь возникла, насколько удачливой она должна быть, чтобы существовать и процветать миллиарды лет? And even if life does occur, how fortunate do you need to be to have it survive and thrive for billions of years?
Однако мы должны помнить о том, что Восточный Тимор является менее удачливой территорией по сравнению с некоторыми другими территориями, стремящимися к независимости, и что до последнего времени уделялось очень мало внимания подготовке восточнотиморских экспертов и администраторов. We should remember, however, that East Timor has been less fortunate than some other territories seeking independence, and that until recently very little attention had been paid to the training of East Timorese experts and administrators.
И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам. Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth.
Однако удачливому победителю еще нужно заявить о себе. However the lucky winner has yet to come forward.
Вот вы на вершине жизни, состоявшийся мужчина, удачливый в делах, любимый всеми. You're in the prime of life, a handsome figure of a man, successful, adored by all.
The Aluminum Company of America (ALCOA) — это пример «удачливых и компетентных». The Aluminum Company of America is an example of the "fortunate and able" group.
Там было что-то вроде семи способов стать удачливым. It was like, "seven ways to get lucky."
Я всегда удивляюсь, как мы были удачливы попадая в яблочко, но не в то, что надо. I'm always struck by how successful we have been at hitting the bull's-eye of the wrong target.
Не столь удачлива Турция, в которой громадный рост потенциала ухудшается большими дисбалансами. Turkey, a country whose enormous growth potential is marred by major imbalances, has not been so fortunate.
Если это так, то он был очень удачливым человеком. If he did he was a very lucky man.
Вскоре тучи сгустились над моей головой И вот он я, внешне очень удачливый, впал в депрессию Well, soon a black cloud formed over my head and here I was, outwardly very successful, but inwardly very depressed.
Люди, живущие плохо, могут чувствовать себя более счастливыми намного больше, чем их более “удачливые” коллеги. People living poorly may feel happier more often than their more “fortunate” counterparts.
Ни одна компания не растет долгие годы только потому, что удачлива. No company grows for a long period of years just because it is lucky.
Одним из самых ярких примеров компаний типа «удачливые потому, что компетентны», является, возможно, General American Transportation. Possibly one of the most striking examples of these "fortunate because they are able" companies is General American Transportation.
Или он действительно умнее и удачливее, чем весь наш генеральный штаб? Or is he really more clever, or more lucky, than our entire general staff?
Но тысячи кожистых черепах каждый год не такие удачливые, и будущее этого вида в большой опасности. But, you know, thousands of other leatherbacks each year are not so fortunate, and the species' future is in great danger.
Он тоже вернулся домой целехоньким, так что чертова вещица теперь невероятно удачлива. He made it back home too, which made the damn thing Miracle lucky.
Это также обеспечивает социальное страхование, поскольку богатые облагаются налогом и выгоды перераспределяются в пользу менее удачливых. It also provides social insurance by taxing the prosperous and redistributing benefits to the less fortunate.
А какие-то более удачливые кретины сейчас плывут на юг Тихого Океана. Right now, some lucky bastard's headed for the South Pacific.
Я имею ввиду, очень легко судить о людях, которые родились в обстоятельствах менее удачливых чем твои. I mean, it's very easy to be judgmental about people who are born into circumstances less fortunate than one's own.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.