Beispiele für die Verwendung von "удваивал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle176 redouble143 double33
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
Мы удвоим усилия и устраним проблему. We just have to redouble our efforts and fix the problem.
Сегодня мы удваиваем патрули в Суонси. Today we're doubling our patrols in Swansea.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету. But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Он удваивает пятилетний срок жизни больных. It doubles the five-year survival rate.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество. We must redouble our efforts to reach out in local communities and demonstrate the realities of our faith.
Вы - бортовые грязные их планы удваивать пересечение Adama и Триумвират. You are being onboard fouls their plans to double cross Adama and the Triumvirate.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования. For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
И все же иногда есть случаи когда имеет смысл удваивать убыточную позицию. Still, there are some times that make sense to double down the losing trade.
Помимо того, нам нужно удвоить свои коллективные усилия, чтобы вывести реформу Совета Безопасности из нынешнего тупика. In addition, we need to redouble our collective efforts to ensure a breakthrough in the current impasse of Security Council reform.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
Мы можем удвоить наши усилия по поиску политических решений для ликвидации конфликтов и причин преследования людей. We can redouble our efforts to seek political solutions to conflict and persecution.
Потому что тут написано, что чёрный шоколад содержит аминокислоты, которые удваивают количество сперматозоидов. 'Cause it says here that dark chocolate has an amino acid that doubles your sperm count.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе. Finally, emerging markets need to redouble their efforts to build bond markets, but on a local basis.
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов – по словам авторов письма к G-20 – “удваивает опасные перспективы”. Left unexamined, the push toward megaprojects risks – in the words of the authors of the letter to the G-20 – “doubling down on a dangerous vision.”
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста. Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
С тебя штука баксов за просрочку платежа, и поскольку это не впервые, я удваиваю твой долг. I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense.
Мы должны мобилизовать больше политической воли, чтобы выполнить поставленную задачу, и удвоить свои усилия, чтобы достичь этих целей. We must muster greater political will in order to accomplish our task and redouble our efforts to achieve those goals.
Однако его «жёсткие, но слабые» правители не могут надеяться на долгосрочный прогресс, удваивая ставку на деспотизм. Its “fierce but weak” rulers, however, cannot hope to make long-term progress by doubling down on despotism.
Мы должны удвоить наши усилия в целях обеспечения ее успешного осуществления и полной реализации своего потенциала Африканскими резервными силами. We must redouble our efforts to ensure that it succeeds and that the African Standby Force realizes its full potential.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.