Beispiele für die Verwendung von "уделял внимание" im Russischen mit Übersetzung "pay attention"

<>
Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга. Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee.
В контексте подготовки настоящего доклада Комитет также уделял внимание наличию должного разъяснения изменений в отчетах об исполнении бюджета и предлагаемых бюджетных сметах. In the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates.
Так что переделайте, уделяя внимание деталям, не спешите. So do this over, pay attention to the details, and take your time.
К счастью, руководство многих стран мира начало уделять внимание этой проблеме. Fortunately, policymakers around the world have started to pay attention to this issue.
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting.
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
Я уделяю внимание деталям, например таким, что ты сунул палец в мой кофе. Oh, I pay attention to details, like you just put your finger in my coffee.
Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь. An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so.
Apxитeктop света Роджер ван дер Хейде предлагает прекрасный новый способ взглянуть на мир - уделяя внимание свету . Lighting architect Rogier van der Heide offers a beautiful new way to look at the world - by paying attention to light .
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Правительствам следует придерживаться своих обязательств и уделять внимание вопросу поддержания баланса между ВИЧ и другими приоритетами в области здравоохранения. Governments had to abide by their commitments and pay attention to maintaining a balance between HIV and other health priorities.
И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет. Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13.
Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas.
Да, в отличие от тебя, я уделяю внимание деталям, например, который сейчас час и когда я должен был подобрать своего напарника по смене. Yes, I, unlike you, pay attention to details, like what time it is and what time you're supposed to pick up your partner for shift.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов. And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики. Such think tanks at the European level must remain free and independent, but leaders must learn to pay attention to and integrate their recommendations into the policy-making process.
Касаясь вопроса о командировании сотрудников СООННР в распоряжение других миссий, он говорит, что Консультативный комитет уделяет внимание этому фактору при проведении обзора деятельности миссий по поддержанию мира. On the matter of the secondment of UNDOF staff to other missions, he said that the Advisory Committee had paid attention to that factor when reviewing peacekeeping missions.
Кроме того, в нем содержится призыв в адрес МВФ и Всемирного банка уделять внимание защите права на питание при выработке кредитной политики, программ кредитования и программ структурной перестройки143. Furthermore, it calls upon the IMF and the World Bank to pay attention to the protection of the right to food in drawing up lending policies, credit and structural adjustment programmes.
Считать, что эти учреждения полностью изолированы друг от друга и уделяют внимание только своим целям и предпочтениям, равнозначно рассмотрению права лишь в качестве инструмента для достижения режимных задач. To hold those institutions as fully isolated from each other and as only paying attention to their own objectives and preferences is to think of law only as an instrument for attaining regime-objectives.
В 2004 году Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) продолжал обновлять международные соглашения и конвенции, служащие инфраструктурной, а также нормативной основой общеевропейской системы внутреннего транспорта, и уделять внимание их осуществлению. In 2004, the Inland Transport Committee (ITC) carried on with the updating of the international agreements and conventions that represent the infrastructural as well as regulatory bedrock of the pan-European inland transport system and paid attention to their implementation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.