Beispiele für die Verwendung von "удержание алиментов" im Russischen

<>
Идеализация матери-одиночки нереалистична, но она позволяет женской поп-культуре выражать фантазии о мести всем потенциальным мужьям и отцам, которые их бросили или которые, в конечном счёте, не оказались мужьями и отцами их мечты, или тем, кто хотел секса, а не детей и алиментов. Glamorizing single motherhood is not realistic, but it allows female pop culture to express a revenge fantasy at all the potential husbands and fathers who walked away, or who were not the dream husband and father after all, or who wanted the sex but not the kids and the tuition bills.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight, это разница между процентными ставками по валютам, плюс комиссия компании за удержание позиции, зависящая от типа позиции (длинная/короткая). The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Он должен 39 тысяч алиментов на ребенка, и он не был доктором. He owed $39,000 in back child support, and he wasn't a doctor.
Мы тоже считаем, что они скорее всего займут позицию на удержание в этот раз. We too believe that they will most likely remain on hold this time.
Оу, приятный запах алиментов. Ooh, the sweet smell of alimony.
нажатие левой кнопки мыши на выделенном объекте и удержание с последующим перемещением позволяет перемещать выделенный объект; clicking with the left mouse button on the selected object and holding of it with the subsequent moving allows to move the selected object;
Кроме пожизненных алиментов. Except a lifetime of alimony.
Вот почему даже акционеру, освобожденному от уплаты подоходного налога, если только он не расходует весь свой доход на потребление, удержание средств, проведенное такими компаниями для того, чтобы воспользоваться новыми хорошими рыночными возможностями, выгодно почти в той же мере, что и акционеру-налогоплательщику. This is why even the stockholder who does not pay income tax and who is not spending every bit of his income finds it almost as much to his interest as to the interest of his tax-paying counterpart to have such companies retain funds to take advantage of worthwhile new opportunities.
О Джей платил $25.000 алиментов в месяц. O J was paying $25,000 a month in alimony.
Удержание бумаг превосходных компаний через периоды переоцененности не прекращает процесс увеличения стоимости в долгосрочном периоде. Holding excellent companies through periods of overvaluation does not doom the wealth creation process.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение. Unemployed, maintenance arrears of £700, and now an arrest for indecent exposure.
Тогда удержание вышеописанных компаний имеет смысл. Then holding on to companies like Hershey and Brown-Forman might make sense.
И если бы вы ушли или завели интрижку, вы бы оставили этот брак, не получив алиментов от мужа, даже на ребенка. And if you left the marriage or had an affair, you'd be leaving the marriage without spousal or child support.
"NZD укрепился после доклада о том, что ставки будут на удержание в течение некоторого времени, а затем в конце концов начнут расти. NZD strengthened after the report on the idea that rates would be on hold for some time and then eventually start to rise.
Я потеряю квартиру в Бруклине и все, что у меня осталось после выплат детских пособий и алиментов. I'll lose the apartment in Brooklyn and anything I have left after, after child support and alimony, it's.
В тех случаях, когда дивиденды, выплаты купонов или любой другой доход от капитала, который не является приростом капитала, выплачивается за рубежом и удержание налога из этого дохода обеспечить невозможно, получателю дохода необходимо самостоятельно позаботиться об уплате налога. In cases where dividends, coupon payments or any other income from capital which is not capital gains are paid in a foreign country and it’s impossible to ensure withholding of tax from such income, the recipient of income should take care of payment of tax on his/her own.
Я больше не плачу алиментов. I am no longer paying alimony.
Греческий вопрос, похоже, только временно помещен на удержание. The Greek issue seems only to be on hold temporarily.
Поэтому, если только суд не готов издать новый закон, не будет никаких алиментов. So unless this court is prepared to make a new law, palimony doesn't apply.
Не хотелось бы повторяться, подробно останавливаясь на случаях, когда удержание дохода на строительство новых заводов или запуск новых продуктов обернулось для инвесторов наглядными преимуществами. It would be repetitious to go into detail concerning the cases where retaining earnings for building new plants and launching new products has proven of spectacular advantage to investors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.