Beispiele für die Verwendung von "удерживаться" im Russischen
Но у него пока получается удерживаться выше ключевого уровня 40.
But it is still just about managing to hold above the key 40 level.
— Но это заставляет людей работать эффективнее, удерживаться в рамках бюджетов».
“But it’s also making people more efficient, sticking to their budgets.”
при этом он также не должен удерживаться из других налогов.
nor should it be deductible from other taxes.
Например, если указать 50 %, суммы будут удерживаться до выполнения проекта на 50 %.
For example, if you enter 50 percent, amounts are retained until the project is 50 percent completed.
Если это так, то Иран, несомненно, будет удерживаться такой же сильной рукой.
If this view were correct, Iran would surely be holding an equally powerful hand.
Например, если указать 50,00, суммы будут удерживаться до выполнения проекта на 50 %.
For example, if you enter 50.00, amounts are retained until the project is 50 percent completed.
В Австралии подоходный налог должен удерживаться, если поставщик не указал свой Австралийский деловой номер (ABN).
In Australia, withholding tax must be withheld if a vendor does not provide an Australian Business Number (ABN).
И, наоборот, у нефти Brent пока получается удерживаться выше сопротивления, ставшего поддержкой, на отметке $58.50.
In contrast, Brent is managing to hold its own above the resistance-turned-support level of $58.50 for now.
При наполнении должно применяться номинальное давление наполнения, и температуры должны удерживаться в пределах эксплуатационного температурного диапазона.
The rated charging pressure shall be used for charging and temperatures shall be held within the operating temperature range.
В нём описывалось как в будущем баланс и равновесие будет удерживаться за счет слияния природы и машин.
It described a future world held in a balanced equilibrium by the fusion of nature and computers.
" 7.6.10.9 когда дверь для пассажиров открыта, убирающаяся ступенька должна надежно удерживаться в выдвинутом положении.
" 7.6.10.9. when the passenger door is open, the retractable step shall be securely held in the extended position.
Сосуды под давлением, собранные в связки, должны иметь конструкционную опору и удерживаться вместе в качестве единого целого.
Pressure receptacles assembled in bundles shall be structurally supported and held together as a unit.
До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться.
Having returned to the bargaining table in a position of strength, North Korea now hopes to secure a compromise that frees up the leadership's assets and brings new benefits that help buttress the regime a little longer.
Наш краткосрочный прогноз для Euro Stoxx 50 остается бычьим, пока у него получается удерживаться выше бычьей тренд линии.
Our short-term view on the Euro Stoxx 50 remains bullish for as long as it can hold above the bullish trend line.
Вплоть до настоящего момента у нефти Brent получалось удерживаться выше ключевой 38.2% коррекции Фибоначчи на основании закрытия.
Up until now, Brent has managed to hold its own above the key 38.2% Fibonacci retracement level on a closing basis.
Фьючерсам индекса пока удавалось удерживаться выше среднесрочной бычьей тренд линии, и вчера на дневном графике сформировалась свеча бычьего поглощения.
The index future has so far managed to hold above a medium-term bullish trend line and created a bullish engulfing candle on its daily chart yesterday.
Хотя акциям на Уолл-Стрит пока удавалось неплохо удерживаться, рост курса доллара в итоге начал оказывать давление на экспортеров США.
Although shares on Wall Street have managed to hold their own pretty well so far, the stronger dollar is finally weighing on US exporters.
Оспорить заявку через пять дней после того, как она была отправлена. Доходы от монетизации ролика будут удерживаться со дня подачи возражения.
File a dispute after the first 5 days after a claim is made: We will hold revenue from the date the dispute is made.
Подать апелляцию через пять дней после того, как заявка была оставлена в силе. Доходы от монетизации будут удерживаться со дня подачи апелляции.
File an appeal after the first 5 days after the claim is upheld: We will hold revenue from the date the appeal is made.
Доходы, получаемые от обремененных активов, могут, например, удерживаться обеспеченным кредитором и увеличивать стоимость обремененных активов или же могут быть использованы для оплаты обеспеченного обязательства.
For example, revenues deriving from the encumbered assets may be retained by the secured creditor and increase the value of the encumbered asset or may contribute to the payment of the secured obligation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung