Beispiele für die Verwendung von "удовлетворения" im Russischen
Übersetzungen:
alle1746
satisfaction863
satisfying43
redress15
gratification13
gratifying11
sense of accomplishment1
andere Übersetzungen800
Исследование степени удовлетворения сотрудников и клиентов.
Survey employee and customer satisfaction.
Соответственно, они живут более здоровой жизнью, приносящей им больше удовлетворения.
In turn, they live healthier, more satisfying lives.
Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
We certainly don't want to give up the rights, when people do something wrong, to seek redress in the courts.
Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения?
What does it have to do with time and savings, this issue of immediate gratification?
У меня, как председателя Комиссии, а также моей команды и Главного санитарного инспектора Великобритании Салли Дэвиса, в прошлом году это событие вызвало чувство удовлетворения.
That moment last year was very gratifying for me, as the chairman of the Review, as well as for my team and the UK’s Chief Medical Officer, Sally Davies.
Однако Специальный комитет не сможет испытать чувство удовлетворения до тех пор, пока не будет выполнена его основная рекомендация — проведение исследования в целях изучения потенциальных последствий осуществления вариантов самоопределения Токелау.
However, the Special Committee could feel no sense of accomplishment unless its main recommendation — a study to determine the implications of Tokelau's options for self-determination — was actually implemented.
Чувство эйфории и удовлетворения, смешанное с ощущением полного изнеможения.
It's a feeling of euphoria and satisfaction mixed with total exhaustion.
Тот факт, что рыночная система более эффективна, чем любая другая система в создании благосостояния и удовлетворения нужд является дополнительным бонусом.
The fact that the market system is more efficient at creating wealth and satisfying wants than any other system is an additional bonus.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress.
На ваш взгляд, можно сделать вывод, что это было сделано для сексуального удовлетворения?
In your opinion, could one conclude this was done for sexual gratification?
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying.
Превосходит ли континент Америку в плане удовлетворения, получаемого от работы?
Is the Continent superior in job satisfaction?
(2) сбор денежных сумм с клиентов в целях содействия проведению маржинальных коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами или удовлетворения маржинальных требований;
(2) Collecting funds from the clients for the purpose of facilitating margin Foreign Exchange and/or Precious Metals trading or satisfying margin requirements;
Во-первых, это будет место, где меньшинства, которые считают, что их законные права в государстве были нарушены, смогут потребовать их удовлетворения в суде.
First, it would be a place for minorities who consider their legitimate rights within a state as being violated to seek redress.
По фильмам, производящимся для сексуального удовлетворения потребителей, можно судить о том, что в данной культуре подвергается ограничению, что считается аморальным, а что чуждым.
Movies produced for the sexual gratification of consumers reveal cultural norms of restriction, transgression, and otherness.
Два года назад россияне могли смотреть на мир с чувством удовлетворения.
Two years ago, Russians could look at the world with satisfaction.
Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое.
The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно.
A Supreme Court dominated by conservative factions has selected judges and prosecutors, and Afghans have little legal redress in a system that allows local commanders, who hold sway over the judiciary, to act with impunity.
Разумнее было бы предположить наличие неких элементов социального, духовного и эстетического удовлетворения, которыми и объясняется резонанс, вызываемый американскими культурными моделями, а также их коммерческий успех.
It makes more sense to assume that there are some elements of social, psychic, and aesthetic gratification that explain the resonance of American cultural models, and provide for their commercial usefulness.
Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями.
It turns out, merely watching a romantic comedy causes relationship satisfaction to plummet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung