Beispiele für die Verwendung von "удовлетворяющих" im Russischen
Übersetzungen:
alle2408
meet1861
satisfy456
content29
gratify26
suit20
suffice2
andere Übersetzungen14
Как и в нынешней системе финансовой отчетности, определяющей принципы оценки полезности раскрываемой компаниями информации, при отборе показателей, удовлетворяющих потребности широкого круга пользователей информации о корпоративной ответственности, следует принимать во внимание следующие качественные критерии:
As in the existing financial reporting framework, which provides principles underlying the usefulness of companies'reported information, the following quality criteria should be taken into account in selecting indicators that meet the needs of a wide range of users of corporate responsibility reporting:
Папками поиска называются виртуальные папки, содержащие представления всех элементов электронной почты, удовлетворяющих определенным условиям поиска.
A Search Folder is a virtual folder that provides a view of all email items that match specific search criteria.
Можно использовать бизнес-правила для определения основных средств в процессе идентификации покупок, удовлетворяющих условиям основных средств.
You can use the business rules for fixed asset determination to identify purchases that qualify as fixed assets.
Разработка решений, удовлетворяющих все стороны, регулярно взаимодействующие с целевыми группами ЮНИДО либо в индивидуальном порядке, либо коллективно, посредством:
Overall objective To attain optimum solutions for all parties involved by interacting regularly with the constituencies of UNIDO, either individually or in groups, through:
Можно обратиться к этой форме из строки заказа на продажу для поиска и резервирования запасов, удовлетворяющих заказу клиента.
You can access this form from a sales order line to search for and reserve inventory that fulfills the customer’s order.
УСВН рекомендовало, в частности, Фонду разработать официальные процедуры, регулирующие процесс выбора, приостановления или прекращения использования валют, удовлетворяющих требованиям для включения в двухвалютную систему.
OIOS recommended, inter alia, that the Fund develop formal procedures to guide the process for the establishment, suspension or discontinuance of currencies eligible to participate in the two-track system.
Лаборатория должна находиться в помещении и быть оснащена оборудованием, официально признанными органом по сертификации семян в качестве удовлетворяющих целям испытаний семян, в рамках выданной лицензии.
The laboratory shall be maintained in premises and with equipment officially considered by the seed certification authority to be satisfactory for the purpose of seed testing, within the scope of the authorisation.
[2.3.3.1 21x233 (1)] Если резервуары предназначены для морской перевозки, то положениями этого пункта не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих требованиям правил, регулирующих этот вид перевозок11.
[2.3.3.1 21x233 (1)] Where tanks are intended for carriage by sea, the provisions of this paragraph shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the regulations governing that mode of transport.11
Относительно отбора сотрудников, удовлетворяющих требованиям для повышения в должности, за исключением повышения в должности сотрудников, успешно сдавших конкурсный экзамен, в соответствии с правилом 104.15 Правил о персонале;
The selection of staff members qualified for promotion, except for staff having successfully passed a competitive examination, in accordance with staff rule 104.15;
[2.3.3.1/21х233 (1)] Если вагоны-батареи/транспортные средства- батареи или МЭГК предназначены для морской перевозки, то положениями пункта 6.8.3.2.25 не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих требованиям правил, регулирующих этот вид перевозок13.
[2.3.3.1/21x233 (1)] When battery-wagons/battery-vehicles or MEGC are intended for carriage by sea, the provisions of 6.8.3.2.25 shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the regulations governing that mode of transport.13
В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям (в частности, хорошее состояние здоровья, умение обращаться с оружием и знание языков); более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области.
Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements (physical ability, knowledge of weapons and languages, among others), less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard.
Закон об избирательных правах, подписанный президентом Джонсоном 6 августа 1965 года, предусматривал временное прекращение использования тестов на грамотность и назначение федеральных экзаменаторов, наделенных правом вносить в списки избирателей удовлетворяющих требуемым критериям граждан в " особо оговоренных " Законом юрисдикциях (в настоящее время это избирательные округа, полностью или частично соответствующие территории 16 штатов).
The resulting legislation, which President Johnson signed into law on 6 August 1965, temporarily suspended literacy tests, and provided for the appointment of federal examiners (with the power to register qualified citizens to vote), in those jurisdictions that were “covered” according to a formula provided in the statute (now all or part of 16 states).
Во время погрузки, разгрузки или дегазации разрешается использовать только электрооборудование, отвечающее правилам постройки, содержащимся в части 9, или электрооборудование, установленное в помещениях, удовлетворяющих требованиям маргинальных номеров 311 252 (3), 321 252 (3) или 331 252 (3). пунктов 9.3.1.52.3, 9.3.2.52.3 или 9.3.3.52.3.
During loading, unloading or gas-freeing operations, only electrical equipment conforming to the rules for construction in Part III 9 or which are installed in spaces complying with the conditions of marginals 311 252 (3), 321 252 (3) or 331 252 (3), 9.3.1.52.3, 9.3.2.52.3 or 9.3.3.52.3, may be used.
Далее было разъяснено, что согласно предлагаемому пункту 76 (3) действие соглашений об исключительном выборе суда, удовлетворяющих требованиям пункта 2, распространяется на третьи стороны по отношению к договору на массовые грузы только в том случае, если это допускается применимым законодательством или если выполнены приведенные в квадратных скобках дополнительные условия, направленные на защиту этих сторон.
It was further explained that proposed paragraph 76 (3) extended an exclusive choice of court agreement that met the paragraph 2 requirements to third parties to the volume contract only when the applicable law allowed and when the additional bracketed conditions intended to safeguard those parties were met.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung