Ejemplos del uso de "ужасающего" en ruso

<>
В то время как мир, по-видимому, восстанавливается от ужасающего финансового кризиса, именно склонность человека к самоуспокоенности может привести к его повторению, как и внутренняя политика США и Китая, касающаяся их торгово-финансовых взаимоотношений. As the world seems to emerge from its horrific financial crisis, it is human nature for complacency to set it, and the domestic politics of the US-China trade and financial relationship is deeply rooted.
Ожидания, обычно слишком высокие сначала, не оправдываются, приводя к гневу, разочарованию и зачастую к актам ужасающего насилия. Expectations, usually set too high to begin with, fail to be met, resulting in anger, disillusion, and often in acts of terrifying violence.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Of course, claims and counter-claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical-weapons attack on a rebel-controlled area east of Damascus.
Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением. Constitutional law was defied and horrendous communal violence against religious minorities became frequent.
Во-первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе. First, the economic damage from Japan's three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe.
США из-за ужасающего обращения и пыток заключенных в Багдаде, чтобы отгородить себя от хаоса и трагедии царящих сейчас в Ираке, не имели другого выбора, кроме как искать международную законность после того как они отрицали и игнорировали ее так долго. The US, owing to its horrific treatment and torture of prisoners in Baghdad, has had no option but to search for international legitimacy after denying and defying it for so long, in order to extricate itself from the chaos and drama of what is now Iraq.
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, это очень мрачный рассказ и рассказ, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру. So, part of this story, I think - well, it's a terrifying story, it's a very dark story and it's a story that continues on in many of the developing cities of the world.
После ужасающего спада в конце 2008 года и в начале 2009 года, в июле промышленное производство росло на 5% в месяц. After a horrendous fall in late 2008 and early 2009, industrial production grew by 5% month on month in July.
Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки! After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can!
Этот Совет не принял ни одной резолюции, ни одного заявления Председателя, чтобы конкретно осудить умышленное убийство наших невинных граждан — даже два месяца тому назад, когда 11 израильских граждан были убиты в ходе ужасающего смертоубийственного взрыва, совершенного в автобусе в центре Иерусалима 29 января. Not one resolution, not one presidential statement has been adopted by this Council to specifically denounce the deliberate massacre of our innocent civilians — not even two months ago, when 11 Israeli citizens were murdered in a horrific homicide bomb attack on a bus in central Jerusalem on 29 January.
Мой экипаж сделал ужасающее открытие. My crew has made a horrific discovery.
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. So it was this incredibly terrifying event.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими. Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Заставили меня представить эту ужасающую картину, и что же вы хотите? Now that you've put that horrendous image in my mind, what do you want?
И, конечно, это ужасающая мысль. And then that's kind of a horrifying thought, of course.
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить! Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
сделает ли это диагноз менее ужасающим? is that going to make that diagnosis any less terrifying?
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает. The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.