Beispiele für die Verwendung von "ужасные" im Russischen

<>
Исповедница, я делал ужасные вещи. Confessor, I did terrible things.
У нее были ужасные боли. And she was in horrible pain.
Что вы ужасные женщины хотите? What do you awful women want?
Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх". These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche."
Боюсь, что мы самые ужасные ханжи. We are the most dreadful hypocrites, I'm afraid.
Да, я узнаю эти ужасные завывания везде. Yeah, I'd know those ugly walls anywhere.
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции. Still, despite the FDP’s implosion and the opposition parties’ disastrous electoral strategy, Merkel needs a coalition partner.
Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить. There are gruesome tales of young people who have been forced to sell their kidneys and other organs simply to survive.
Проводя анализ всей информации, собранной для подготовки доклада, мы также начали понимать сложность сопутствующих правовых вопросов — причем в такой степени, что у нас возникла озабоченность по поводу того, как определенные представители гражданского персонала могли, благодаря особому стечению обстоятельств, которые нельзя было предвидеть во время создания Организации Объединенных Наций, пользоваться полной безнаказанностью, даже совершая ужасные преступления, такие, как убийство. In reviewing all the information gathered for the report, we also began to grasp the complexity of the attendant legal questions — so much so that we were concerned at how certain United Nations civilian personnel could enjoy, by virtue of a specific set of circumstances unforeseen at the time the United Nations was created, complete impunity, even when committing frightful offences, such as murder.
Ни одно другое бедствие не показало опасности слишком тесной связи прессы с властью, как вторжение в Ирак – катастрофический просчёт, чьи ужасные побочные следствия до сих пор терзают Ближний Восток и Европу. But no calamity better captures the dangers of a press corps too beholden to power than the invasion of Iraq, a cataclysmic blunder whose ghastly knock-on effects afflict the Middle East, as well as Europe, to this day.
Пролапс, джентльмены, и его ужасные последствия. Prolapse, gentlemen, and its grisly consequences.
Я знаю, что ужасные страсти, дремлющие в этих формам, настолько заразительны, что они почти не оставляются места для общих идеалов, которые играют роль социальных уз в республиканской демократии. I know that the sad passions slumbering in those forms are so virulent that it has become nearly impossible for them to make room for the shared ideals that are the social bonds of republican democracy.
Хотя в мире раздаются призывы к созданию более чистой окружающей среды, обеспечению гражданских свобод и прав человека и обеспечению благого управления, в наследство будущим поколениям остались самые ужасные и имеющие самые разрушающие воздействия виды оружия, созданные человеком. While the world clamoured for a cleaner environment, civil liberties, human rights and good governance, future generations had been bequeathed the most awesome and destructive weapons created by man.
Но эти предложения были ужасные. But it had some really terrible ideas.
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. Stage One produces people who do horrible things.
Да и ужасные веганские коктейли вашей тетушки. Yeah, and your aunt's awful vegan smoothies.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер. Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras.
Африканские диктаторы могли делать ужасные вещи, но каким-то образом их действия не находили осуждения у многих европейских интеллектуалов, потому что критика считалась проявлением культурного высокомерия. African dictators might do dreadful things but somehow they did not meet with condemnation from many European intellectuals, for criticism implied cultural arrogance.
Европе потребовались ужасные религиозные войны, две мировые войны и не один геноцид, чтобы разрешить свои бесконечные споры о границах и национализме. It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism.
Люди делают ужасные вещи на войне. And people do terrible things in wars.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.