Beispiele für die Verwendung von "уйдет" im Russischen
Если глава центрального банка уйдет в отставку, то возможно очередное снижение, и пара USDTRY может подняться выше 2.60 и не только.
If the head of the central bank resigns then we could see another sharp decline, and USDTRY could extend gains above 2.60 and beyond.
Как только последнее из предвоенных гражданственных поколений уйдет на пенсию, их место займет поколение гораздо более отстраненных американцев.
As the last of the pre-WWII civic generation retires, a new generation of much more disengaged Americans is taking their place.
Фундаментальный фон слабый, политическая ситуация сложная, и если управляющий центрального банка действительно уйдет в отставку в ближайшие дни, или поддастся давлению правительства, то это может стать отправной точкой очередного этапа роста пары USDTRY.
The fundamental back drop is weak, the political situation is troubling and if the central bank governor does resign in the coming days, or bows to pressure from the government, then this could trigger another leg higher for USDTRY.
По расчетам экспертов, например, Лоуренса Котликоффа (Laurence Kotlikoff), тем не менее, мы должны повысить ставки налогообложения - чем дольше мы ждем, тем выше - если правительство собирается соответствовать титулу "правительство, создающее шумиху вокруг младенцев", полученному от Социальной Службы, которая уйдет на пенсию через пару десятков лет.
On the calculations of experts like Laurence Kotlikoff, however, we must raise tax rates – more the longer we wait – if the government is to meet the Social Security entitlements of “baby boomers” who will retire two decades from now.
Не понятно, каков был бы результат, принимая во внимание заявление Министра о том, что он уйдет в отставку не в знак признания вины, а только в том случае, если он больше не будет "полезен".
It is not clear what this would accomplish in light of the Secretary's declaration that he would resign not as an expression of guilt but only if he can no longer be "effective."
В случае, если эта частичная занятость превышает оговоренные 2 дня или 14 часов в неделю, члену будет необходимо возобновить оплату полной годовой членской подписки до того времени, когда он окончательно уйдет на пенсию, когда он снова сможет подать заявку для получения Статуса Члена-Пенсионера.
In the event of this part-time employment exceeding the stipulated 2 days or 14 hours a week, it will be necessary for the member to resume payment of the full annual membership subscription until such time as they finally retire when they may once more apply for Retired Member's Status.
ТЕЛЬ-АВИВ - Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Олмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре:
TEL AVIV - Police investigations, commissions of inquiry examining the errors committed during the Lebanon war of 2006, repugnance at former President Moshe Katsav's alleged sex crimes, and now Prime Minister Ehud Olmert's announcement that, with charges of corruption swirling about him, he will resign in September:
Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Ольмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре: все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля.
Police investigations, commissions of inquiry examining the errors committed during the Lebanon war of 2006, repugnance at former President Moshe Katsav’s alleged sex crimes, and now Prime Minister Ehud Olmert’s announcement that, with charges of corruption swirling about him, he will resign in September: all of this suggests profound wounds in Israel’s moral tissue.
Генерал, сколько времени уйдет на отзыв приказа?
General, how long will it take to call the hit off?
На замену уйдет куча времени", - говорит Миронов.
Changing this will take an enormous amount of time”, Mironov says.
Из Куантико она уйдет только если её отчислят.
The only way you're getting her out of Quantico is if you kick her out.
Чтоб допросить Арканов, на это уйдет целый месяц.
You interrogate an Arkan, you'll be in there for a month.
— На всю эту чистку у тебя уйдет несколько часов».
“You’d need several hours of labor to clean this thing up.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung