Beispiele für die Verwendung von "уйдут" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1288 leave616 go584 become35 avoid12 andere Übersetzungen41
В то же время, как явствует из добавления 2, трое судей (два постоянных судьи и один судья ad litem) уйдут в отставку в конце 2008 года и еще четыре судьи (трое постоянных судей и один судья ad litem) заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как будет завершено рассмотрение текущих дел. At the same time, as shown in attachment 2, three judges (two permanent and one ad litem) will resign by the end of 2008, and four more (three permanent and one ad litem) have announced their intention to resign once their ongoing cases are completed.
Другие дети вырастут и уйдут. Other kids grow up and move away.
Когда они уйдут, вы заберёте книгу. When they're out, you get the book.
Если я не посплю, то токсины не уйдут. If I don't sleep, the botulism won't settle.
Это обойдется недорого, но на это уйдут десятилетия. This wouldn’t cost much, but it would take decades.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия. All agree that eradication is decades away.
Если мы отдадим им её голову, возможно, они уйдут. If we hang her head outside, they might turn back.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда. Restoring Britain's reputation in the region will take years of hard work.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы. That was the plan, at least; the process would take many generations.
А потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы. And then, down to the size of the solar system, we're talking hundred of thousands of years.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда. The long-term unemployed will drop out of the labor market.
Как только они уйдут, вы сможете навести на этот корабль тяговый луч. Once they're clear, you can lock on to this ship with a tractor beam.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака. Sadr can simply hold back and wait the Americans out.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность. Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое. It would make controversial country resolutions a thing of the past.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. So then I would kind of justify not writing by giving a gift.
Когда слушатели, зрители и читатели перегружены объемом и сложностью информации, они просто уйдут. When audiences feel overwhelmed by information and complexity, the response can be to tune out.
Они уйдут жить к их бестолковому папаше, если я не встану на ноги. They're gonna live with their daddy if I don't get back on my feet.
На восстановление уйдут годы, а возможно, десятилетия; и оно обойдётся в миллиарды долларов. Recovery will take years, perhaps decades, and it will cost billions of dollars.
Когда Женевьева с доктором Неффом уйдут играть в теннис, я вычищу дом до блеска. When Genevieve are Dr. Neff are playing tennis, I'm gonna scrub every inch of that house.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.