Beispiele für die Verwendung von "укоренившимися" im Russischen

<>
Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития. That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
принятие целого ряда кодексов, таких как Трудовой и Семейный кодекс, в котором закрепляются права женщин в обществе с укоренившимися традициями, где женщины не имели тех же прав, что и мужчины; Promulgation of a number of codes, such as the Labour and Family Codes, establishing rights for women in a pastoral society where in the past they did not have the same rights as men;
Если коммунистическая партия Китая почувствует угрозу в форме общественного разочарования в связи с недостаточным политическим участием и укоренившимися социальными репрессиями, она может сползти к конкурентному национализму, опрокинув и без того хрупкий региональный статус-кво. If the Chinese Communist Party feels threatened by a public frustrated with insufficient political participation and enduring social repression, it could slip into competitive nationalism, upending the already-delicate regional status quo.
С другой стороны, по умолчанию, позиции политики развитых стран, кажется, заключаются в том, что активные и упреждающие меры требуют высокой степени определенности, что связано с глубоко укоренившимися убеждениями, что финансовые рынки являются стабильными и саморегулирующимися. By contrast, developed country policymakers' default stance seems to be that proactive or preemptive measures require a high degree of certainty, owing to a deep-seated belief that financial markets are stable and self-regulating.
В области развития и прогресса Королевство Бахрейн проводит политику открытости, реформ, участия и укрепления демократии, совершая переход к социальному, культурному и гражданскому обновлению, которое идет рука об руку с нашей культурой и нашими глубоко укоренившимися традициями. In the area of development and progress, the Kingdom of Bahrain has followed a policy of openness, reform and participation and democracy enhancement, moving towards social, cultural and civil modernization that goes hand in hand with our culture, deep-rooted traditions and values.
Можно сказать, что в отдельных случаях двойственность позиции, отсутствие решимости и бездействие международного сообщества и Европы были обусловлены традиционным стремлением европейских стран к сохранению равновесия сил и укоренившимися предпочтениями, которые зачастую приводили к принятию половинчатых и временных решений в отношении балканских проблем. It can be said that, in some instances, the ambivalence, lack of commitment and inaction of the international community and Europe have been influenced by the European tradition of the balance of power and old preferences that often result in half-hearted and temporary solutions to Balkan problems.
Структурные проблемы региона существуют давно и являются глубоко укоренившимися проблемами, поэтому ввиду неблагоприятных стартовых условий в момент начала перехода, отсутствия сильных институтов и невыгодности их географического положения по сравнению с центральными районами Европы стандартный политический пакет для проведения реформ оказался не вполне успешным. The structural problems of the region are deep-seated and of long standing: given their unfavourable initial conditions at the start of transition, the lack of strong institutions, and their locational disadvantages vis-à-vis the European centre, the standard policy package for reform has not proved very successful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.