Beispiele für die Verwendung von "уловок" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle97 trick48 ploy26 ruse6 policy5 dodge1 andere Übersetzungen11
Первая из таких уловок называется "постное лицо" This first one's called "the lean."
Нет надобности включать одну из своих социалистических уловок. No need to get started on one of your socialist riffs.
Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога. Part of such rabble-rousers' stock-in-trade is to conflate patriotism, freedom, and God.
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции. Without Ecuador's gimmicks, buybacks do not seem to be the solution to Greece's debt overhang.
Но, с китайской жизнью искаженной тяжестью лжи и уловок, это продолжающееся молчание виновных только переносит расплату на общество в целом. But this continuing silence by the guilty only transfers the costs to society as a whole, with Chinese life distorted by the weight of lies and evasions.
С помощью различных махинаций и уловок, в так называемом сбалансированном бюджете обнаружилась недостача 25 миллиардов из 76 миллиардов запланированных расходов. That is, through various gimmicks and things, a so-called balanced budget had led him to have 25 billion missing out of the 76 billion in proposed spending.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний. The new merger control rules go some way toward fixing a number of quirks in the Commission's current procedure for evaluating mergers.
Если использовать знаменитую классификацию философа Исаака Берлина, контролер подобен лисе: он знает много разных уловок, он гибок, постоянно адаптируется к стратегии выживания. To borrow the philosopher Isaiah Berlin’s famous taxonomy, a supervisor is like a fox; it knows many small things, is flexible, and constantly adapts its survival strategy.
Но это зависит от жизненно необходимой европейской солидарности, которая будет происходить не от гимнов, флагов и других уловок, придуманных чиновниками в Брюсселе. But that depends upon a vital sense of European solidarity, which will not come from anthems, flags, or other gimmicks devised by bureaucrats in Brussels.
Кроме того, в странах все чаще возбуждаются расследования по фактам изъятия партий химических веществ с целью установления лиц, ответственных за организацию утечки, а также методов, процедур и уловок, используемых с целью организации утечки веществ из сферы законной торговли в незаконные каналы. In addition, more Governments are now engaged in launching backtracking investigations of seized consignments of chemicals in order to identify those responsible for the diversion and the method, procedures and subterfuge employed to divert the consignment from licit trade into illicit channels.
Мы должны не только обозначить различные компоненты и цели этого урегулирования и механизмы, необходимые для его осуществления, но и занять совершенно четкую позицию в отношении очень строгого и решительного его достижения в конкретные временные сроки, без каких бы то ни было уловок и увиливаний. Not only do we need to spell out the various components and objectives of that settlement and the mechanisms needed to implement it, but we must also be very clear about ensuring utmost rigour and determination in working to implement it within specific time periods and without manoeuvring or prevarications.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.