Beispiele für die Verwendung von "улучшилось" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle388 improve346 andere Übersetzungen42
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. Meanwhile, ordinary Russians have gained little.
Настроение также улучшилось после наглядного подтверждения, что экономика Еврозоны идет на поправку. Sentiment is also boosted by evidence the Eurozone economy may be turning the corner.
Улучшилось и качество предоставляемого жилья, в частности, за счет увеличения жилой площади и появления современных удобств. The quality of shelter has also been enhanced, in particular by enlarging the living space and by modern facilities.
Качество также улучшилось, и благодаря повышению эффективности, затраты составляют лишь часть того, что платят другие страны. Quality has also increased and, thanks to efficiency gains, the costs are a fraction of what other countries pay.
Настроение улучшилось, прежде всего, вследствие, в целом, положительных результатов отчетности по доходам США за 1-й квартал. Sentiment is boosted, above all, by the generally positive US first quarter earnings results.
И хотя по сравнению с 2004 годом положение со своевременным представлением документов несколько улучшилось, ограничения по количеству страниц не соблюдались. While there had been a marginal improvement in departmental compliance with submission deadlines since 2004, there had been no improvement in adherence to page limits.
Национальный институт медицинских специалистов проводит обучение кадров без отрыва от работы в области хирургии и педиатрии; улучшилось комплектование районных больниц. The National Institute of Medical Specialists is providing on-the-job training in surgery and paediatrics; there has been improvement in the staffing of regional hospitals.
Благодаря росту Nikkei, который отреагировал на стимулирование Банка Японии в пятницу (индекс был закрыт в понедельник) улучшилось настроение по отношению к Европейским индексам. The rise in the Nikkei, which was a reaction to the BOJ stimulus on Friday (the index was closed on Monday), helped to boost sentiment towards European indices.
Положение дел в области питания детей практически не улучшилось с 1992 года, и почти половина наших детей хронически недоедает или отстает в росте. The nutritional status of children has shown no appreciable change since 1992, with nearly half of our children chronically malnourished or stunted in growth.
Настроение улучшилось после показателя PMI производственного сектора Китая за май, который был опубликован в выходные и составил 50.8 после апрельского значения 50.4. Sentiment was boosted after the Chinese manufacturing PMI for May, which was released over the weekend, climbed to 50.8 from 50.4 in April.
Положение женщин улучшилось в основном за счет увеличения числа вакансий, тогда как за последние несколько лет количество рабочих мест в промышленности, где доминируют мужчины, сокращалось. Women have benefited from the main part of the increase of vacancies, whereas the number of jobs in industry, which is a male-dominated sector, has decreased in the past few years.
Г-н Н'Дри (Кот-д'Ивуар), выступая по пункту 108, говорит, что с 1995 года положение женщин в большинстве областей социальной деятельности несколько улучшилось. Mr. N'Dry (Côte d'Ivoire) said that, with reference to agenda item 108, women had achieved a measure of empowerment in most areas of social activity since 1995.
За предыдущий год общее положение несколько улучшилось, в том числе были проведены выборы в общинные советы и положение в области прав человека изменяется в нужном направлении. Some achievements had been made in the overall situation during the previous year, including the holding of commune council elections, and the human rights situation was moving in the right direction.
Г-жа Феллер (Мексика) говорит, что, несмотря на то, что положение женщин в Латинской Америке несколько улучшилось, все виды дискриминации по признаку пола все же остаются. Ms. Feller (Mexico) said that, while there had been some improvement in the lot of women in Latin America, all kinds of discrimination based on gender discrimination remained.
Многие журналисты утверждают, что россияне, материальное положение которых улучшилось после самой длинной за долгое время полосы роста и сравнительного процветания, переключились с экономических вопросов на политические. I’ve heard many journalists make the argument that Russians, more materially secure after the country’s longest-ever stretch of growth and relative prosperity, have switched their focus from economic to political issues.
Настроение улучшилось в четверг благодаря предположениям, что на носу полномасштабная стимулирующая программа количественного смягчения от ЕЦБ, но однозначно ли это заложено в прогнозах или нет, поживем – увидим. Sentiment has been lifted by expectations that a full-blown QE stimulus programme is on the way from the ECB on Thursday, but whether or not this has now been fully priced in remains to be seen.
За отчетный период положение Центра в области людских ресурсов улучшилось благодаря назначению 1 мая 2006 года заместителя Директора и нового младшего эксперта по вопросам разоружения и развития. During the reporting period, the human resources of the Centre were strengthened with the appointment on 1 May 2006 of a deputy director and a new associate expert on disarmament and development.
Хочется сказать – нет. Глобальная экономика и финансовая система, кажется, выздоравливают; аппетиты к риску в частном секторе снизились; значительно улучшилось качество регулирования, хотя оно и стало более обременительным. One is tempted to say no. After all, the global economy and the financial system appear to be on the mend; risk-taking in the private sector has been reduced; and huge, though burdensome, regulatory improvements have been undertaken.
Так, управление Финансовой секцией значительно улучшилось благодаря установлению и адаптации системы выплат заработной платы и бухгалтерского учета, созданной по примеру системы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. Thus, the management of the Finance Section was greatly enhanced by the adoption and customization of a payroll and accounting system patterned after that of the United Nations Office at Nairobi.
Он отметил, что положение в Иране несколько улучшилось, но что есть опасность того, что заявитель может быть вновь арестован по причине своего побега из тюрьмы и вновь подвергнут пыткам. He noted that the situation in Iran had ameliorated somewhat, but that there was a risk that the complainant could be re-arrested due to his prison escape and again subjected to torture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.