Beispiele für die Verwendung von "умением" im Russischen
Мы уступали противнику числом и умением и наше поражение казалось неминуемым.
Overmatched and outnumbered, our defeat was all but certain.
Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
But as his campaign unfolded, he demonstrated that he possessed the powers to lead - both soft and hard.
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
If I were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure in obliging the company with an air.
Пармитано так говорит о своем напарнике по внекорабельной работе: «Он перемещается в своем скафандре с удивительной легкостью и умением.
Parmitano says of his EVA partner, “He moves in his spacesuit with an ease and efficiency that is just outstanding.
При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца ? бывшего президента Пак Чон Хи.
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned – along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue – from her father, former President Park Chung-hee.
Мне хотелось бы тепло поблагодарить посла Вербеке, который в скором времени покинет свой пост Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), то есть сложит с себя задачу, которую он выполнял весьма аккуратно, ответственно и с умением повести за собой.
I would like warmly to thank Ambassador Verbeke, who will soon leave his position as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) — a task he fulfilled with great precision, responsibility and leadership.
В целях укрепления потенциала стран, связанного с умением дополнять административные статистические материалы данными обзора, ЮНОДК в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией завершило разработку руководства по проведению обзоров виктимизации, которое будет опубликовано в 2008 году и будет включать " основной вопросник " для использования при подготовке национальных обзоров виктимизации и обеспечения международной сопоставимости.
In order to strengthen the capacity of countries to complement administrative statistics with survey data, UNODC, in collaboration with the Economic Commission for Europe, is finalizing a manual for conducting victimization surveys, to be published in 2008, which will include a “core questionnaire” that may be used to design national victimization surveys and to ensure international comparability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung