Beispiele für die Verwendung von "умений" im Russischen mit Übersetzung "ability"
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
In the next great epoch of life, which applies for most of life, the brain is actually refining its machinery as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
Потому что, то что мы совершаем в нашей персональной эволоции, это сбор большой коллекции специальных умений и способностей, специфических для наших индивидуальных историй.
Because what we've done in our personal evolutions is build up a large repertoire of specific skills and abilities that are specific to our own individual histories.
Но дееспособность граждан – их способность идентифицировать свои интересы и действовать индивидуально и коллективно в направлении их реализации – требует совершенно иного набора умений, нежели те, на которые делается акцент сегодня.
But citizens’ power – their ability to identify their interests and to act individually and collectively to advance them – requires a set of skills altogether different from those being emphasized today.
В мозге взрослого, мы накопили огромное количество умений и способностей, которые мы может выполнять более и менее автоматически по памяти, и это определяет нас как живущих, движущихся, думающих созданий.
In an adult brain of course we've built up a large repertoire of mastered skills and abilities that we can perform more or less automatically from memory, and that define us as acting, moving, thinking creatures.
Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей.
Now we study this, as the nerdy, laboratory, university-based scientists that we are, by engaging the brains of animals like rats, or monkeys, or of this particularly curious creature - one of the more bizarre forms of life on earth - to engage them in learning new skills and abilities.
Благодаря тому акценту, который делался на вопросах институционализации, в понятие потенциала стали включаться не только навыки отдельных лиц (как это предполагалось в рамках подхода к развитию людских ресурсов), но и потенциал структур, институтов и организаций, для чего требовались иные виды технических, административных и управленческих умений и навыков.
The focus on institution-building extended the notion of capacity beyond the skills of individuals (as implicit in the human resource development approach) to tackle the capacity of structures, institutions and organizations, which required other types of technical, administrative and managerial abilities.
Программа " Страна молодая ", осуществляемая всеми правительственными министерствами и частными организациями с целью оказания всесторонней помощи подросткам и молодым взрослым в таких вопросах, как защита душевного и физического здоровья, образование и формирование жизненных ценностей, искусство и культура, труд, развитие навыков и умений, защита и сохранение окружающей среды, содействие развитию талантов и мастерства, спорт и здоровый досуг.
The “Young Country” programme implemented by all government ministries and private organizations, for which the target population for provide comprehensive services consists of adolescents and young adults of both sexes in the components of promotion of mental and physical health, education and values, art and culture, work, skill development and abilities, protection and maintenance of the environment, stimulation of talent and excellence, sports and healthy leisure.
Когда продукция конкурирующих компаний очень близка по своим характеристикам и изменения доли рынка зависят в большой степени от перемены в настроениях и вкусах населения или от моды, на которую сильно влияет эффективность рекламы, то, как я понял, моих умений оказывается недостаточно. Навыки и знания, применяемые при выборе первоклассных технологических компаний, нельзя автоматически переносить на компании потребительского сектора рынка.
When the products of competitive companies are essentially rather similar to one another, and when changes in market share depend largely on shifting public tastes or on fashions greatly influenced by the effectiveness of advertising, I learned that the abilities which I had in selecting outstanding technological companies did not extrapolate to the point where I could identify what produces unusual success in real estate operations.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
It's a completely useless ability, if you think about it.
Способность контролировать - Умение контролировать работу других.
Supervisory – Ability to supervise the work of others.
Лидерство - Умение возглавить сотрудников и деловые домены.
Leadership – Ability to lead employees and business domains.
Если, конечно, ты не обладаешь волшебным умением спать на ходу.
Unless you have some magical ability to sleep while you're walking.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании.
Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Но они проявляют легкость в общении, внешнее обаяние, умение легко лгать.
But they do exhibit glibness, superficial charm, an easy ability to lie.
В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью.
And each one of them changes in ways that are specific to the skill or ability.
Задача, которую мы ставим перед Вами, требует умения работать с людьми.
The task we have set for you requires an ability to work with people.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters.
Бен старался попасть в академию и в полицию без умения водить машину.
Ben managing to get into the academy and onto the force without the ability to drive a car.
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность.
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung