Beispiele für die Verwendung von "умеренный" im Russischen mit Übersetzung "reasonable"
Übersetzungen:
alle937
moderate715
modest107
temperate44
mild27
temper20
reasonable11
middle-of-the-road1
andere Übersetzungen12
Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
They were reasonable portions of protein served with copious quantities of vegetables and small amounts of starch, usually rice.
И хотя в некоторых развитых странах неравенство увеличивается, этот рост не был каким-то особенно резким, его темпы остаются умеренными.
And while inequality has risen within some advanced economies, the increase has not been particularly dramatic, and it remains at reasonable levels.
Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
Affleck's film loses the dramatic pull a little, it is a film, which can be watched with reasonable interest, its production and retro-style are evocative of thrillers from the 70's.
Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
Poland learned the hard way that demanding change and defying oppression are much less difficult than formulating and delivering a clear, reasonable program for a better future.
Согласно умеренным оценкам число детей школьного возраста, не посещающих образовательные учреждения, достигает 113 миллионов, при чем 97% из них проживает в развивающихся странах.
Indeed, reasonable estimates put the number of school-age children who are not attending school at 113 million, with 97% living in developing countries.
Облигационные ETF обладают некоторыми преимуществами, например, умеренные торговые комиссии, но выгода от этого может быть нивелирована сборами, если покупать и продавать через третье лицо.
There are several advantages to bond ETFs such as the reasonable trading commissions, but this benefit can be negatively offset by fees if bought and sold through a third party.
В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
The yields and volatility of longer-term bonds should then fall relative to short-term securities, allowing peripheral governments to finance themselves reliably and at reasonable cost.
По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Some reasonable estimates put the cost at around $1 billion for an Africa-wide fiber-optic network that could bring Internet connectivity and telephone service across the continent’s villages and cities.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стать органом по сертификации лабораторий по анализу наркотиков в рамках программы обеспечения качества и предоставлять государствам-членам такие услуги за умеренную плату, обеспечивая тем самым, насколько это возможно, устойчивость программы обеспечения качества;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to become the certification authority under the quality assurance programme for drug analysis laboratories and to provide such services at a reasonable cost to Member States, thus ensuring, as far as possible, the sustainability of the quality assurance programme;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать оценивать, по запросам, деятельность лабораторий в рамках своей программы обеспечения качества для лабораторий по анализу наркотиков и предоставлять такие услуги по оценке государствам-членам, участвующим в программе, за умеренную плату, обеспечивая тем самым, насколько это возможно, устойчивость и самообеспеченность этой программы;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to evaluate, upon request, the performance of laboratories through its quality assurance programme for drug analysis laboratories and to provide such evaluation services at a reasonable cost to Member States participating in the programme, thus ensuring, to the extent possible, the sustainability and self-sufficiency of the programme;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung