Beispiele für die Verwendung von "унижающего" im Russischen mit Übersetzung "humiliate"

<>
принять соответствующие меры по утверждению права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности и по запрещению и искоренению любого психологического или физического насилия или любых иных видов унизительного или унижающего достоинство обращения; To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment;
Они включают … минимальную площадь и кубатуру помещений для каждого заключенного; надлежащие санитарные условия; одежду, не имеющую ни оскорбительного, ни унижающего характера; наличие отдельной кровати и пищи, достаточно питательной для поддержания здоровья и сил заключенного. These include … minimum floor space and cubic content of air for each prisoner, adequate sanitary facilities, clothing which shall be in no manner degrading or humiliating, provision of a separate bed, and provision of food of nutritional value adequate for health and strength.
Право на жизнь, запрещение пыток, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания, законодательная квалификация уголовных преступлений и наказаний, а также свобода убеждений, совести, мнений, их публичного выражения и религии никаким ограничениям подвергаться не могут. The right to life, the prohibition of torture, inhuman and humiliating treatment and punishment, the legislative determination of criminal offences and punishments, as well as the freedoms of belief, conscience, thought, public expression of thought and religion- may not be limited at all.
рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер по утверждению права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности и по запрещению и искоренению любого психологического или физического насилия или любых иных видов унизительного или унижающего достоинство обращения; To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment;
С 2000 года ребенку, пострадавшему в результате преступных деяний (уголовного преступления, эксплуатации, сексуального надругательства, насилия или любого другого противоправного, жестокого или унижающего достоинство деяния), предоставляется финансируемая из национального бюджета помощь, которая является необходимой для восстановления физического и психического здоровья ребенка и его интеграции в общество ". As of 2000, a child who is a victim of criminal acts (a criminal offence, exploitation, sexual abuse, violence or any other illegal, cruel or humiliating action) is provided assistance, financed by the national budget, which is necessary for the child to recover physical and mental health and to integrate into the community.”
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих. Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
Оливия, это будет унижение не на уровне одной школы. Olivia, this isn't just humiliating ourself on a high school level.
Знаешь, что он красуется в норковом жакете и унижает меня? Do you know that he's parading around in a mink coat, and he humiliated me?
Если мы войдем сейчас, ее будут унижать до конца школы. If we go in there hot, we'll humiliate her for the rest of her high school days.
Индия далеко не единственная страна, которая терпела унижения со стороны Китая. India is far from the only country that has been humiliated at the hands of China.
Я говорю с тобой о том, что унижает меня, и тебе начихать? I bring this up, even though it's humiliating, and you tell me it's a turn-off?
Всего лишь нежно блюй на меня, пока я не закончу унижать фазана. Simply vomit on me, ever so gently, while I humiliate a pheasant.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war.
Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев. They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps.
Но Китай не единственная страна, которая была унижена и в свою очередь унижала других. But China is not the only country to have been humiliated and humiliated others in turn.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
В нем также не применяется позорящих наказаний, которые унижают человека и ущемляют его достоинство. Nor are there any degrading punishments, i.e., punishments that humiliate a person and diminish their dignity.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе. It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
Она унижает его и теперь она - Цербер, который охраняет дверь и не даёт ему вернуться. She humiliated him and now is like Cerberus, guarding the door and keeping him out.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.