Beispiele für die Verwendung von "уничтожаются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle61 destroy45 kill3 eliminate2 andere Übersetzungen11
Их держат в замороженном состоянии, и многие, чтобы не сказать большинство, впоследствии уничтожаются. These are frozen and many if not most are discarded.
Коммунизма, когда общество и государство важнее человека. При этом непреднамеренно уничтожаются творчество, индивидуальное самовыражение и инновация. Of communism - of valuing the society and the state over the individual and squashing, inadvertently, creativity, individual self-expression and innovation.
В то же время отходы производства, включая 93 % использованного фоторезиста (PAG и поверхностно-активные вещества), уничтожаются путем сжигания. However, waste products, including 93 % of the resist formulation (PAGs and surfactants) are incinerated.
В районах расположения объектов, на которых приводятся в негодность и уничтожаются оружие и боеприпасы, осуществляется мониторинг уровня загрязнения воды, почвы и воздуха. Pollution of water, land and air is monitored in the area in which deconstruction and destruction capacities are located.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе. Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains life in our great city.
Предполагается, что агрегированные оценки более достоверны, чем оценки на уровне отдельных стран, поскольку случайные погрешности в оценках на уровне стран взаимно уничтожаются в результате агрегирования. The aggregated estimates are assumed to be more reliable than country-level estimates because random country-level estimation errors would tend to cancel out during aggregation.
Жизнь неисчислимого количества детей разрушается под сокрушительным бременем нищеты; возможности их развития уничтожаются в зародыше в силу отсутствия возможностей; их права остаются нереализованными из-за неописуемых лишений. The lives of countless children are blighted by crushing poverty; their potential is nipped in the bud by lack of opportunities; their rights remain unrealized owing to gross deprivation.
Так, в результате учебных стрельб и бомбометаний с применением боевых патронов и бомб уничтожаются лесные ресурсы, загрязнение воды приводит к коррозии красных глинистых почв горных районов на севере острова Окинава, применение снарядов с обедненным ураном приводит к радиоактивному загрязнению окружающей среды. Examples include the destruction of forest resources by shooting and bombing practice using live ammunition, water pollution caused by the erosion of the red clay soils that cover the mountains in the north of Okinawa Island, and radioactive pollution from depleted uranium shells.
Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переместиться в " поселения ". Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”.
Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переселиться в " городские районы ". Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”.
При том что наиболее очевидной формой насилия является причинение непосредственного физического вреда, косвенное насилие также вызывает разрушительные травматические последствия социального и психологического характера, и дети непрерывно страдают от страха, отчаяния и депрессии, постоянно слыша вокруг себя свист пуль и выстрелы танков, видя, как разрушаются и уничтожаются их дома и гибнут те, кого они любят. While the most obvious form of violence was direct physical harm, indirect violence had also had a devastating social and psychological traumatic effect, resulting in fear, anger and depression stemming from the constant sound of bullets and tank fire, the demolition and destruction of their homes and the death of their loved ones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.