Beispiele für die Verwendung von "уничтожению" im Russischen mit Übersetzung "destroying"
Übersetzungen:
alle2874
destruction2452
destroying125
eradication51
death47
annihilation38
killing31
extermination22
kill16
demolishing7
eradicating5
undoing2
annihilating1
massacring1
downing1
obliteration1
andere Übersetzungen74
что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению.
Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth, and excavating the Earth, and destroying things.
1) При разрушении Луны ее обломки полетят в сторону Земли, однако это, возможно, не приведет к уничтожению жизни.
1.) Destroying the Moon would send debris to Earth, but it might not be life-exterminating.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Its election campaign took on a vilifying tone, charging that the opposition was bent on destroying ethnic groups through genocide.
И неслучайно, что когда фондовые рынки процветают, правительство заботится о том, чтобы эти налоги не привели к уничтожению чистой корпоративной прибыли.
It is no coincidence that wherever stock markets thrive, governments take care that these taxes stop well short of destroying after-tax corporate profits.
С конца ноября 2001 года эпизодические вооруженные столкновения между ЛУРД и правительством привели к уничтожению имущества лесозаготовительных компаний и возникновению серьезной проблемы внутренних перемещенных лиц, бежавших из Лоффы.
Fighting between LURD and the Government has flared up since the end of November 2001, destroying the assets of timber companies and creating a major problem of internally displaced persons that have been fleeing Lofa.
В докладе было также отмечено, что объекты по уничтожению полихлорированных дифенилов действуют в Бразилии, Камеруне, Норвегии, Мексике и Республике Корея и что с определенными доработками эти объекты могут использоваться для уничтожения озоноразрушающих веществ.
The report also noted that destruction facilities for polychlorinated biphenyls existed in Brazil, Cameroon, Norway, Mexico and the Republic of Korea and that, with modifications, these facilities might be capable of destroying ozone-depleting substances.
Что касается первого элемента, то мы продолжим оказывать содействие исполнителям проектов по сбору и уничтожению избыточных стрелкового оружия и легких вооружений в пострадавших странах и по наращиванию потенциала в области правоприменения и экспортно-импортного контроля.
With regard to the former pillar, we will continue to provide assistance to projects for collecting and destroying surplus small arms and light weapons in affected countries and for capacity-building in the areas of law enforcement and export-import controls.
Информация в таком докладе внесла бы ясность в отношении всех накопленных противопехотных мин, находящихся в собственности или владении этого государства-участника, состояния программ по уничтожению этих мин и типов и количеств мин, уничтоженных после вступления в силу.
The information in such a report would provide clarity on all stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by this State Party, on the status of programmes for destroying these mines and on the types and quantities of mines destroyed after entry into force.
При этом, однако, было отмечено, что если при определении уровней придерживаться научного и токсикологического подхода, то это займет несколько лет, что на сегодняшний день неприемлемо, поскольку нам необходимо незамедлительно приступить к уничтожению стойких органических загрязнителей как отходов.
However, it was pointed out that a scientific and toxicological approach to setting levels would take several years, making it incompatible, for the time being, with the immediate need to begin destroying persistent organic pollutants as wastes.
Неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений приводит к катастрофическим последствиям, становится причиной серьезного физического и психологического травмирования многих людей, вынуждает миллионы людей покидать места проживания, обрекает их на участь беженцев, приводит к разрушению семей и общин, уничтожению экономики и окружающей среды.
The misuse of small arms and light weapons leads to disastrous results, inflicting serious physical and psychological wounds on large sections of the population, forcing millions of people from their homes, condemning several millions of others to live as refugees, breaking up families and communities, and destroying economies and the environment.
"После того, как враг сионистов перешел все границы по убийству и уничтожению… Исламское Сопротивление объявило, что он бомбардировал город Хайфа (Haifa) дюжинами ракет Рейэд 2(Raad 2) и Рейэд 3(Raad 3) в часов 9 утра (0600 GMT)", - сказала Хезболла (Hezbollah) в заявлении.
After the Zionist enemy exceeded all limits killing and destroying ... the Islamic Resistance announces that it bombarded the city of Haifa with dozens of Raad 2 and Raad 3 rockets at 9 a.m. (0600 GMT), said Hezbollah in a statement.
Она включает эксплуатацию земель и ресурсов коренных народов путем изъятия из окружающей среды ее природных ресурсов, приводящего к уничтожению природной среды, которая необходима для традиционного образа жизни коренных народов, и тем самым ввергающего их в крайнюю нищету и отчаяние и вынуждающего их к миграции.
It included the exploitation of indigenous lands and resources by stripping the environment of its natural resources, while destroying the natural environment which supported the traditional lifestyle of indigenous people and thereby forced them into extreme poverty, migration and despair.
Эта незаконная политика постоянно подрывает мирный процесс и ведет к полному уничтожению перспектив осуществления на практике мирного решения на основе сосуществования двух государств в рамках границ 1967 года в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций, мандатом мирного процесса — в отношении которого был достигнут международный консенсус — и Арабской мирной инициативой.
This illegitimate policy has repeatedly damaged the peace process and is physically destroying the prospects for achieving the two-State solution for peace on the basis of the 1967 borders in accordance with United Nations resolutions, the terms of reference of the peace process — on which there is international consensus — and the Arab Peace Initiative.
Одновременно с этим Израиль, оккупирующая держава, продолжает проводить свою незаконную кампанию создания поселений и незаконное строительство стены на оккупированной палестинской территории, в том числе, в частности, в Восточном Иерусалиме и вокруг него, и продолжает использовать более 550 контрольно-пропускных пунктов и шлагбаумов для ограничения передвижения палестинцев, что является коллективным наказанием всего населения и ведет к уничтожению его социально-экономической жизни.
Simultaneously, Israel, the occupying Power, continues to pursue its illegal settlement campaign and unlawful construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in particular in and around East Jerusalem, and continues to impose more than 550 checkpoints and roadblocks to restrict Palestinian movement, collectively punishing the entire population and destroying their socio-economic life.
Уничтожение мира пробуждает нешуточный аппетит.
Destroying the world as we know it Can work up quite an appetite.
Я был занят уничтожением большей части моего имущества и угрозами почтальону.
I've been busy destroying most of my personal effects and threatening a postal worker.
Израильские экстремисты заявляют, что все палестинцы желают уничтожения самого государства Израиль.
Israeli extremists insist that all Palestinians are intent on destroying the state of Israel itself.
ацетилено-кислородная резка представляет собой опробованный метод уничтожения всех типов оружия.
Oxyacetylene cutting is a proven method of destroying all types of weapons.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles.
Я делаю то, что должна делать, а уничтожение Ангелов - моя прямая обязанность.
I have to do what I have to do, and destroying Angels is my duty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung