Beispiele für die Verwendung von "уничтожив" im Russischen mit Übersetzung "destroy"
Übersetzungen:
alle1229
destroy940
kill86
eliminate69
wipe out40
annihilate33
eradicate24
demolish11
massacre4
blast4
gut3
squelch1
mow down1
blot out1
scuttle1
andere Übersetzungen11
И кто-то оказал городу услугу, уничтожив его.
But someone in the town did us a favour and destroyed it.
Франция отомстила, уничтожив незначительные воздушные силы Кот-д'Ивуара.
France retaliated by destroying the minute Ivoirian air force.
Они должны были встретиться под Курском, окружив и уничтожив советские войска на Курском выступе.
The two were to meet at Kursk, thereby encircling and destroying Soviet forces in the bulge.
В конце концов, Соединенные Штаты заставили японцев ревальвировать их валюту, уничтожив международный валютный порядок в августе 1971 г.
In the end, the US forced the Japanese to revalue their currency by destroying the international monetary order in August 1971.
Для этого иногда потребуется, чтобы мы использовали силу против государств, предоставляющих пристанище террористам, как поступили мы, уничтожив режим Талибана в Афганистане.
This will sometimes require that we use force against states that harbor terrorists, as we did in destroying the Taliban regime in Afghanistan.
Действительно, такой подход мог бы подорвать срочно необходимые структурные реформы, не в последнюю очередь, уничтожив политический капитал, обязательный для их принятия.
Indeed, such an approach could undermine urgently needed structural reforms, not least by destroying the political capital required to enact them.
И это вызвано тем, что самая богатая спортивная команда в мире пытается возвести стадион, уничтожив при этом два любимых народом парка.
Because on top of that, the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built by destroying two well-loved community parks.
Поэтому мы призываем обладающие химоружием государства удвоить свои усилия по избавлению мира от угрозы химического оружия, уничтожив свои запасы как можно скорее.
We therefore encourage possessor States to redouble their efforts to rid the world of the threat of chemical weapons by destroying their stockpiles as quickly as feasible.
7 августа они совершили нападение на местечко Катете в 60 км к востоку от ангольской столицы, убив несколько гражданских жителей и уничтожив правительственные здания.
On 7 August, they attacked the locality of Catete, 60 kilometres east of the Angolan capital, killing civilians and destroying government buildings.
- "Стабилизировать ситуацию в Афганистане не удастся, пока наиболее динамический сектор его экономики относится к нелегальному бизнесу, по крайней мере, не уничтожив половину его экономики".
"Afghanistan cannot be stabilized while the most dynamic sector of its economy is illegal, nor if more than half of its economy is destroyed."
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5.
Hamas was taken by surprise when Israel attacked, killing its military leader, Ahmed al-Jabari, and destroying most of its Fajr-5 arsenal.
В ту ночь организованные банды нацистских погромщиков и их сторонников неистовствовали по всей Германии, уничтожив более тысячи синагог, а также тысячи еврейских лавок и мастерских.
On that night, organized gangs of Nazi rioters and their supporters rampaged throughout Germany, destroying more than a thousand synagogues, as well as thousands of Jewish shops and businesses.
В мае 2004 года израильские силы обороны (ИДФ) вторглись в густонаселенные районы Рафаха, лишив жилья 710 семей, разрушив инфраструктуру, уничтожив посевы и покончив с частными предприятиями.
In May 2004, the Israel Defense Forces (IDF) had conducted incursions into densely-populated areas of Rafah, destroying the homes of some 710 families as well as infrastructure, agricultural land and private enterprises.
В мае японский флот завершил унизительную для русских войну, уничтожив Балтийский флот и убив 5 тысяч русских моряков в Цусимском сражении (пролив между Японией и Кореей).
The Japanese Navy then completed Russia’s humiliation in May by destroying the Baltic Fleet and killing 5,000 Russian sailors at the Battle of Tsuhima Strait (between Japan and Korea).
В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки.
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America.
Это напомнило мне о старой книге Дейла Карнеги о том, как завоевывать людей и оказывать влияние на людей; ответ: помогите победить англо-американскому капитализму, уничтожив советский коммунизм.
It reminded me of that old Dale Carnegie book on how to win friends and influence people; answer: award Anglo-American style capitalism by destroying Soviet style communism.
Утверждается, например, что в апреле 2001 года израильские военные привели в негодность 2000 дунамов земли, уничтожив фруктовые деревья и колодцы, которые служили источником средств к существованию для 135 семей.
It is alleged, for example, that in April 2001 the Israeli military destroyed 2,000 dunams of land, together with destruction of fruit trees and water wells that were the source of livelihood for 135 families.
В мае 2009 года члены одного из вооруженных ополчений захватили лагерь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Джохаре, уничтожив запасы вакцин и лечебного питания, предназначенного для лечения детской анемии.
In May 2009, militias raided the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound in Jowhar, destroying vaccines and therapeutic food supplies to prevent and treat acute malnutrition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung