Exemples d'utilisation de "уполномоченному должностному лицу" en russe
Законопроект, в частности, позволит уполномоченному должностному лицу изымать и удерживать любые ввозимые на Острова Кука или вывозимые с них валютные средства в том случае, если:
The Bill would allow an authorized officer to, inter alia, seize and detain any currency that is being imported into or exported from the Cook Islands if:
При выполнении этой функции уполномоченное должностное лицо может:
In performing this function, the authorized officer can:
(б) должны быть подписаны отправителем (в случае физического лица) или Уполномоченным должностным лицом отправителя;
(b) must be signed by the sender (if an individual) or an Authorised Officer of the sender;
Наличность, которая находится в распоряжении уполномоченных должностных лиц для удобства осуществления мелких платежей от имени организации.
Cash kept on hand by authorized officers as a convenience for making small payments on behalf of the organization.
В этих делах против уполномоченных должностных лиц были приняты соответствующие правовые меры, либо уголовного, либо дисциплинарного порядка.
In these cases against authorized officers, appropriate legal measures were undertaken, whether criminal or disciplinary.
Статья 12 позволяет уполномоченным должностным лицам совершать контролируемые поставки имущества для целей сбора доказательств или содействия в осуждении лиц, виновных в совершении преступлений, предусмотренных в этом Законе. «12.
Section 12 permits authorized officers to allow the controlled delivery of property for the purposes of gathering evidence or facilitating prosecution of persons for offences under the Bill.
Указ о таможне 1922-1967 годов предоставляет уполномоченным должностным лицам (включая сотрудников таможни и полицейских) право обыскивать морские и воздушные суда в целях поиска доказательств предполагаемых преступлений или нарушений соответствующих требований.
The Customs Ordinance 1922-1967 empowers authorized officers (including customs and police officers) to search ships or aircraft for evidence of suspected offences or breaches of relevant requirements.
Надзор за исполнением мер наказания, предполагающих тюремное заключение на основе статьи 21 Закона об исполнении уголовных санкций и статьи 174b Закона о внесении поправок и дополнений в Закон об исполнении уголовных санкций (ЗИУС) является обязанностью министерства юстиции, действующего через свое уполномоченное должностное лицо.
The supervision of punishment by imprisonment, based upon article 21 of the Law on Execution of Criminal Sanctions and article 174b of the Law on Amendments and Supplements of the Law on Executing of Criminal Sanctions (ZIKS), is the responsibility of the Ministry of Justice through its authorized officer.
Сюда же входят положения о лицензировании; запрещение перегрузок в море; ведение журнала данных об уловах и другой информации; доступ уполномоченных должностных лиц лицензирующего государства; регулярные сообщения об уловах; допуск наблюдателей; требования в отношении маркировки и идентификации судов, а также требования об использовании спутниковой системы мониторинга судов (ВМС).
These include provisions for licensing; prohibition of trans-shipment at sea; maintenance of catch logbook data and other information; access by authorized officers of the licensing State; regular catch reporting; use of observers; requirements for vessel marking and identification; and the requirement of the use of a satellite-based vessel monitoring system (VMS).
Районные координаторы по вопросам безопасности подотчетны уполномоченному должностному лицу в связи с выполнением своих функций, касающихся обеспечения безопасности, в соответствии с положениями писем о назначении.
Area security coordinators are accountable to the designated official for their security-related responsibilities, in accordance with their respective letters of appointment.
Все страновые представители в их качестве членов групп по обеспечению безопасности будут оказывать помощь уполномоченному должностному лицу в разработке минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), включая минимальные стандарты в области телекоммуникации (МСОТ), в их соответствующих странах.
All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards (MOSS), which incorporate Minimum Telecommunications Standards (MITS), in their respective countries.
Кроме того, члены группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за оказание содействия уполномоченному должностному лицу в выполнении его/ее мандата, связанного с обеспечением безопасности и охраны всех сотрудников, независимо от учреждения.
In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency.
Члены Группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за то, чтобы помогать уполномоченному должностному лицу выполнять его/ее мандат, касающийся охраны и безопасности всех сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанных иждивенцев.
members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all personnel employed by the organizations of the United Nations system and their recognized dependants.
Но, определённо, было неразумно позволять более низкому должностному лицу кричать и грозить пальцем Обаме на одной из ключевых встреч в Копенгагене.
But it certainly was unwise to allow a junior official to shout and wag his finger at Obama at one of the key Copenhagen meetings.
Не так давно я задал этот вопрос одному должностному лицу в денежно-кредитной сфере (чье имя я не имею права разглашать).
Not long ago, I posed that question to a monetary-policy authority (whose name I am not at liberty to divulge).
В Лондоне, к примеру, где корпорации BAE удалось замять серьёзное дело о коррупции, которое было начато против него: 100 миллионов английских фунтов, каждый год в течение десяти лет, одному должностному лицу из дружественной страны, который купил оружия на 44 миллиарда фунтов.
In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment.
Суд согласился, что при наличии надлежащих гарантий совершение террористических актов в Северной Ирландии привело к продлению сроков, в течение которых власти могут, не нарушая пункт 3 статьи 5, содержать лицо, подозреваемое в совершении серьезных террористических преступлений под стражей, прежде чем доставить его к судье или к иному должностному лицу, наделенному судебной властью.
The Court accepted that, subject to the existence of adequate safeguards, the context of terrorism in Northern Ireland had the effect of prolonging the period during which the authorities might, without violating article 5, paragraph 3, keep a person suspected of serious terrorist offences in custody before bringing him before a judge or other judicial officer.
Отсюда следует, в частности, что высокопоставленному должностному лицу, например главе государства, предоставляется широкий иммунитет ratione personae, пока он занимает должность, но после ухода с поста он продолжает пользоваться более ограниченным иммунитетом ratione materiae.
It follows, in particular, that a high-ranking official, such as the head of State, will be afforded a broad immunity ratione personae while in office, but will continue to enjoy a more limited immunity ratione materiae once he has left power.
КПЧ рекомендовал Вьетнаму обеспечить, чтобы никто не подвергался в произвольном порядке ограничению своей свободы, чтобы все лица, лишенные свободы, в срочном порядке доставлялись к судье или другому должностному лицу, управомоченному законом осуществлять судебную власть, и чтобы лишение свободы производилось не иначе как на основании судебного решения, принятого в законном порядке в соответствии с требованиями пунктов 3 и 4 статьи 9 Пакта58.
The HR Committee recommended that Viet Nam ensure that no persons are subjected to arbitrary restriction of their liberty and that all persons deprived of their liberty are promptly brought before a judge or other officer authorized to exercise judicial power by law, and that they can only be deprived of their liberty on the basis of a judgement based on law, as required by article 9, paragraphs 3 and 4, of the Covenant.
В одном случае МВФ занял позицию, согласно которой он будет защищать своих должностных лиц и признавать иммунитеты, когда должностному лицу вменяется иск в его официальном качестве за действия, совершенные им или другими должностными лицами в официальном качестве.
In one case the IMF has taken the position that it will defend its officials and assert immunities when an official is sued in his official capacity for actions performed by him or other officials in an official capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité