Beispiele für die Verwendung von "упомянута" im Russischen
Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах.
Such a conference is in fact listed in the "road map" as part of phase III in the talks.
Вместе с тем нехватка школьных принадлежностей, одежды и обуви была упомянута в числе факторов, препятствующих посещению школы детьми перемещенных лиц.
However, lack of school supplies, proper clothing and shoes were cited as factors leading to internally displaced children and adolescents failing to attend school.
Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико.
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail.
Была упомянута резолюция 2007/9 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2007 года, в которой Совет подчеркнул необходимость поддерживать равновесие между предложением опиатного сырья и спросом на него.
Reference was made to Economic and Social Council resolution 2007/9 of 25 July 2007, in which the Council had underscored the need to maintain a balance between the supply of and demand for opiate raw materials.
В числе конкретных показателей, необходимых для облегчения рассмотрения работы Комитета, вновь была упомянута актуальность информации, представляемой Комитету (доклады Сторон, материалы региональных совещаний и подборки документов, обзоры и предварительный анализ, подготовленные секретариатом).
Among specific indicators to facilitate the review of the Committee's work to this effect, the relevance of information provided to the Committee (reports from country Parties, inputs from regional meetings and compilations, syntheses and preliminary analyses prepared by the secretariat) was recalled.
Делегации подчеркнули также важное значение комплексного управления прибрежной зоной, и в этой связи была особо упомянута программа морей Восточной Азии в качестве примера регионального проекта, осуществляемого при спонсорстве международных органов (ИМО, ПРООН, ГЭФ).
Delegations also stressed the importance of integrated coastal management, and in that regard a particular reference was made to the East Asian Seas programme as an example of a regional project sponsored by international bodies (IMO, UNDP, GEF).
Была также упомянута экономическая поддержка, оказываемая связанному с Организацией Объединенных Наций Европейскому институту по предупреждению преступности и борьбе с ней, который принимал участие в составлении обзорных инструментов и собрал информацию по приоритетным вопросам.
Reference was also made to the economic support given to the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, which had participated in the drafting of survey instruments and had gathered information on priority items.
Я редко кого-либо цитирую, я попытаюсь найти цитату, если смогу, в которой в конце прошлого года была упомянута идея от одного важного наблюдателя, аналитика, писателя - Томаса Фридмана, который писал это в газете Herald Tribune в 2006 году.
I rarely actually quote anything, so I'm going to try and find a piece of paper if I can, [in] which somebody, at the end of last year, ventured the thought about what for that individual, as a kind of important observer, analyst, writer - a guy called Thomas Friedman, who wrote in the Herald Tribune, about 2006.
Хотя глобальная роль поддержки общей практической архитектуры и была упомянута в какой-то степени, выводы представлены в основном с учетом деятельности практических подразделений на глобальном, региональном и страновом уровнях вместе с рекомендациями перемещать ресурсы и сдвигать пределы ответственности между такими подразделениями.
While some reference is made to the global role of supporting the overall practice architecture, the conclusions are largely presented in terms of global, regional and country-level practice units with recommendations to shift resources and responsibilities among entities.
Тем не менее, несмотря на то, что Комитет разочарован содержанием доклада, он считает, что обеспокоенность Комитета должна быть упомянута в контексте того, что Комитет в целом удовлетворен той ролью, которую играет Глобальная комиссия по международной миграции в деле включения проблемы миграции в глобальную повестку дня.
However, notwithstanding the Committee's disappointment with the content of the report, he felt that the Committee's concerns should be placed in the context of the Committee's general satisfaction with the role played by the Global Commission on International Migration in putting migration on the global agenda.
Кроме того, статья 14 закона о завещании и наследстве гласит, что, в случае если брак был заключен в соответствии с законом о браке и супруга не упомянута в завещании, такое завещание, если оно было намеренно составлено таким образом, не может быть оспорено в судебном порядке.
Further, section 14 of the Wills and Inheritance Act provides that in the case of marriages contracted under the Marriage Act, if a spouse is excluded from a will, the court cannot override such exclusion if it is clearly intentional.
Цель создания в районе Ближнего Востока зоны, свободной от оружия массового уничтожения и всех систем его доставки, а также цель глобального запрещения химического оружия была также упомянута Советом Безопасности в его резолюции 687 (1991) и подтверждена совсем недавно в его резолюции 1284 (1999) от 17 декабря 1999 года.
The goal of establishing in the Middle East a zone free from weapons of mass destruction and all missiles for their delivery and the objective of a global ban on chemical weapons was also recalled by the Security Council in its resolution 687 (1991) and reiterated in its recent resolution 1284 (1999) of 17 December 1999.
В связи с этим была упомянута Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (Кейптаун, 2001 год) и Протокол по авиационному оборудованию, а также Типовой закон ОАГ, в которых содержатся требования об обеспечении публичности на основе регистрации ограниченных данных в реестре, к которому обеспечивается публичный доступ, для решения вопросов приоритета.
In that connection, reference was made to the Convention on International Interests in Mobile Equipment (Cape Town, 2001) and the Aircraft Protocol, as well as to the OAS Model Law, which provided for publicity through the registration of limited data in a publicly accessible registry to deal with priority issues.
В качестве примера положительных мер, принятых несмотря на относительную нехватку ресурсов, была упомянута Того, где принимаются меры по сокращению масштабов торговли детьми, и с этой целью учреждены и снабжены необходимыми средствами комитеты по контролю за ситуацией по всей стране, развернуты кампании по повышению осведомленности общества и разработаны программы по обеспечению детей школьными принадлежностями и оказанию экономической поддержки матерям.
As an example of a positive response, despite the relative lack of resources, Togo had established and equipped monitoring committees around the country, mounted awareness-raising campaigns and set up programmes to provide school supplies to children and economic support to mothers, aimed at reducing the incidence of trafficking in children.
Этот принцип отражает концепцию «общности интереса прибрежных государств» в международном водном объекте, наряду с абсолютным равенством права каждого из них на его использование, которая была впервые признана по отношению к судоходству Постоянной палатой международного правосудия в деле о реке Одер и позднее упомянута и применена к несудоходным видам использования международных водотоков Международным Судом в деле о проекте Габчиково-Надьмарош.
This principle reflects the concept of “community of interest of riparian States” in an international water body together with the perfect equality of the right of each of them in its use, first recognized with respect to navigation by the Permanent Court of International Justice in the River Oder case, later recalled and applied by the ICJ in the Gabĉíkovo-Nagymaros case to the non-navigational uses of international watercourses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung