Beispiele für die Verwendung von "управление навыками и способностями" im Russischen

<>
Темы этого раздела содержат информацию о средствах управления персоналом, которые можно использовать для управления знаниями, навыками и способностями сотрудников и соискателей. Topics in this section contain information about the Human resources tools that you can use to manage knowledge, skills, and abilities for workers and applicants.
FT Global предоставляет уникальный торговый опыт, подходящий трейдерам с различными навыками и опытом. FT Global provides a unique trading experience tailor-made to the needs of traders of different skills and experience.
Либо они более не придерживаются политики, которая привела компанию к выдающимся успехам, либо не обладают компетентностью и способностями, необходимыми для ее продолжения. Either they no longer hold to the policies that have made the company outstandingly successful, or they do not have the ability to continue to carry out such policies.
Правительствам и работодателям еще предстоит обеспечить возможность адаптации рабочих, включить в свою политику как минимум надлежащий прогноз занятости и управление навыками, программу реструктуризации, а также программы оказания поддержки в получении доходов для рабочих в затронутых отраслях промышленности. Governments and employers have yet to ensure that workers are able to adapt, to include as a minimum, adequate job forecast and skills management, a reconversion programme and income support programmes for workers in affected industries.
Многие из них обладают навыками и имеют научные степени, сравнимые с теми, за получение которых в Массачусетском или в Калифорнийском технологических институтах американцы выкладывают до 200 тысяч долларов. Many of them have degrees and skills comparable to what American kids have to pay $200,000 to get at M.I.T. and Caltech.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Yet the fear of Jewish prowess continued to shape the thinking of the West, both consciously and unconsciously.
Развод - это как кариес: его легко предотвратить, если женщина обладает верными навыками и привычками. Divorce is like tooth decay: totally preventable for a woman with the right skills and habits.
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями. Yet the true test of a ruler is not to pander to his people’s expectations, but to peer into the future and match the country’s aspirations with its needs and capacities.
Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием. The flow of migrants is all from poor to rich economies, particularly for workers with skills and education.
Что касается доступа женщин к назначаемым должностям, то имеются данные о наличии в стране политической воли, для того чтобы предоставить женщинам возможность двигаться вверх по служебной лестнице и занимать высокие посты в правительстве, судебных органах, дипломатическом корпусе и других государственных учреждениях, однако в самом докладе Иордании признается, что участие в политической и общественной жизни не сообразуется с возможностями и способностями иорданских женщин. With regard to women's access to appointed posts, there was evidence of political will to open doors for women to reach high-ranking and decision-making positions in the Government, the judiciary, the diplomatic corps and other public institutions, but the country report itself acknowledged that their participation in political and public decision-making did not correspond to the capacities and potential of Jordanian women.
Конечно, учреждения, которым поручен контроль над государственным сектором Франции, как, например, Cour des comptes или Inspection generale des finances, обладают навыками и ресурсами для выполнения этой задачи. Of course, the institutions charged with supervising France's public sector, such as the Cour des comptes or the Inspection générale des finances, have the skills and capacities that are needed to fulfill their tasks.
Правительство хотело бы напомнить, что набор на работу в систему государственной службы опирается на принцип равенства прав в том виде, как он провозглашен в статье 6 Декларации о правах человека и гражданина от 26 августа 1789 года: " Все граждане равны перед законом, и поэтому имеют равный доступ ко всем постам, публичным должностям и занятиям сообразно их способностям и без каких-либо иных различий, кроме тех, что обусловлены их добродетелями и способностями ". The Government wishes to stress that recruitment to the civil service is based on the principle of equality as set forth in article 6 of the Declaration of the Rights of Man and the Citizen of 26 August 1789: “All citizens, being equal … [in the eyes of the law], shall be equally eligible to all high offices, public positions and employments, according to their ability, and without other distinction than that of their virtues and talents.”
Также они должны быть наделены знаниями, навыками и инструментами, необходимыми для принятия мер. They must also be empowered with knowledge, skills, and tools to take action.
информированность, установки и поведение в связи с потребностями и способностями их детей-инвалидов. Parents'knowledge, attitudes and practices regarding the needs and abilities of their disabled children.
Существенную помощь в возрождении страны могут оказать эмигрировавшие афганцы с их навыками и профессиональным опытом, если их привлечь к созданию малых фирм, которые поглотят безработных. Essential here, is to attract expatriate Afghans with skills and professional achievements to help in rebuilding the country by establishing small firms that will suck up the unemployed.
В этом Законе предусматриваются равные права представителей обоих полов в отношении получения образования в учебных заведениях, включая право девочек на получение равного с мальчиками образования в соответствии с их желанием и способностями. This Act accords to both sexes equal rights to benefit from the educational opportunities granted by educational institutions and includes the right of girls to acquire an education equal to that of boys in accordance with their wishes and abilities;
Гарольд и я решили, что нам нужен кто-то С несколько большими социальными навыками и несколько меньшим количеством геля для волос. Harold and I decided that we needed somebody with a few more people skills and a little less hair gel.
Цели процесса составления учебного плана заключаются в создании в рамках учебных программ возможностей для становления личности каждого школьника в соответствии с его/ее потребностями и способностями, формирования гражданского и этического самосознания и приобретения знаний, необходимых для дальнейшего образования и полноценного и активного участия в жизни современного общества. The goals of the curriculum contents process is to adapt the curriculum contents in such a way that every schoolchild matures as a personality according to his/her needs and capabilities, forms civil and ethic self-consciousness, and acquires competences necessary for further studies and for full and active life in the modern society.
Повышение уровня неравенства доходов, усугубляемое несоответствием между трудовыми навыками и требованиям к работникам в цифровую эпоху, будет мешать росту экономики, если не провести серию трудных структурных реформ, в том числе реформ, нацеленных на смягчение последствий изменения климата. Rising income inequality, exacerbated by the mismatch between skills and jobs in the digital age, will impede growth, unless a wide array of difficult structural reforms are implemented, including reforms aimed at constraining climate change.
[с поправками, содержащимися в Законе № 122-99] Председательствовать в Комиссии будет министерство иностранных дел, которому могут оказывать помощь члены гражданского общества и эксперты в области международного права, выступающие в качестве советников, являющихся лицами с признанным авторитетом и способностями, и в полной мере осуществляющие свои права в качестве граждан. [as amended by Decree No. 122-99] The Commission shall be presided over by the Ministry of Foreign Affairs and may be assisted by members of civil society and experts in international law acting as advisers, who shall be persons of recognized moral standing and ability and shall be in full exercise of their rights as citizens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.