Beispiele für die Verwendung von "управление перспективного развития" im Russischen
Но АППИ-Э все еще не имеет возможностей создать и сформировать новые рынки, которыми, к примеру, обладает Управление перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ.
But ARPA-E still lacks the capacity to create and shape new markets that, say, DARPA enjoys.
В США мы стали свидетелями не менее перспективного развития в обсуждении климата всего месяц назад, когда консервативный "Американский институт предпринимательства", либеральный "Брукингский институт" и центристский "Институт научных достижений" объединились, чтобы опубликовать доклад, который призывает к реконструкции энергетической системы Америки с целью сделать чистую энергию более дешевой.
In the US, we witnessed an equally promising development in the climate debate just last month, when the conservative American Enterprise Institute, the liberal Brookings Institution, and the centrist Breakthrough Institute teamed up to publish a report that called for revamping America's energy system with the aim of making clean energy cheap.
полагаем, что терроризм бросает прямой вызов достижению мира, прогресса и процветания АСЕАН и реализации Программы перспективного развития АСЕАН до 2020 года;
Believe terrorism to be a direct challenge to the attainment of peace, progress and prosperity of ASEAN and the realisation of ASEAN Vision 2020;
Руководители стран — членов АСЕАН расценили терроризм как серьезнейшую угрозу международному миру и безопасности и прямой вызов достижению мира, прогресса и процветания АСЕАН и реализации Программы перспективного развития АСЕАН до 2020 года.
The ASEAN leaders viewed terrorism as a profound threat to international peace and security and a direct challenge to the attainment of peace, progress and prosperity of ASEAN and the realization of ASEAN Vision 2020.
В то же время Норвегия все в большей степени стремится удовлетворять потребности в области восстановления и перспективного развития путем внесения взносов в целевой фонд Всемирного банка и целевой фонд ВАООНВТ, а также через учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации.
At the same time, Norway is increasingly addressing the reconstruction and longer-term development needs through contributions to the World Bank Trust Fund and the UNTAET Trust Fund, and through United Nations agencies and international organizations.
В январе 2000 года жители острова Санта-Крус присоединились к общему коллективному иску против министерства сельского хозяйства, в котором утверждалось, что Управление развития сельских районов систематически дискриминирует чернокожих и латиноамериканцев, желающих участвовать в его программах кредитования и субсидирования жилья.
In January 2000 residents of St. Croix joined a broad class action suit against the Department, alleging systematic discriminatory practices by its Rural Development Office against Blacks and Hispanics who tried to participate in its housing loans and grants programmes.
В январе 2000 года жители Санта-Круса присоединились к коллективному иску, поданному от имени большой группы истцов, которые обвиняют министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов в том, что входящее в структуру этого министерства Управление развития сельских районов систематически дискриминирует чернокожих и латиноамериканцев, желающих участвовать в его программах кредитования и субсидирования жилья.
In January 2000, residents of St. Croix joined a broad class action suit against the United States Department of Agriculture, alleging systematic discriminatory practices by its Rural Development Office against Blacks and Hispanics who tried to participate in its housing loans and grants programmes.
На 2-м заседании 27 мая Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, провела интерактивный диалог по теме «Управление в интересах устойчивого развития на национальном уровне», в ходе которого выступили представители деловых и промышленных кругов, профсоюзов, Бельгии, молодежи, научно-технических объединений, коренных народов, фермеров и Соединенных Штатов.
At the 2nd meeting, on 27 May, the Commission acting as the preparatory committee held an interactive dialogue on sustainable development governance at the national level, during which interventions were made by the representatives of business and industry, trade unions, Belgium, youth, scientific and technological communities, indigenous peoples, farmers and the United States.
Для этого может потребоваться, например, совместное планирование распределения пропускной способности всеми управляющими коридоров, которые должны учитывать местные и национальные ограничения, действующие в отношении пассажирских перевозок, и одновременно оптимизировать управление пропускной способностью на основе развития международной координации.
This may require, for example, joint planning of capacity distribution by all the corridor managers, which will take account of local and national constraints on passenger traffic, while making it possible at the same time to optimise the management of this capacity thanks to greater international coordination.
Управление процессом урбанизации по ходу его развития, а не последующее исправление самих городов, представляет собой возможность, которую лидеры развивающихся стран не должны упустить.
Managing urbanization as it occurs, rather than struggling to fix cities later, is an opportunity that developing-country leaders should not miss.
В итоге научное управление водой позволило решить и проблему развития, и дипломатическую проблему: улучшилось обеспечение водой, и появилась привычка к трансграничному сотрудничеству, позволяющего жителям деревень участвовать в решении проблем.
Scientific water management thus solved both a development problem and a diplomatic problem, increasing water supply and fostering habits of transnational cooperation that empower villagers to tackle problems.
Моим кандидатом на управление процессом является Межамериканский банк развития.
My nominee to guide the process is the Inter-American Development Bank.
Участники подчеркнули необходимость оказания технической помощи НПО и другим организациям гражданского общества в таких областях, как маркетинг, охрана авторских прав, дизайн, управление артистической деятельностью и фестивалями в целях развития индустрии культуры.
Participants saw a need for technical assistance to NGOs and other civil society organizations in areas such as marketing, copyright protection, design, artist and festival management for cultural industry development.
Председатель говорит, что, по его представлению, принципиальное согласие относительно приоритетов в деле миростроительства в Центральноафриканской Республике, включающих реформу сектора безопасности, надлежащее управление и поддержание правопорядка, а также создание " полюсов развития " в общем контексте прогресса на основе всестороннего политического диалога, достигнуто.
The Chairperson said he took it that there was an agreement in principle on the priorities for peacebuilding efforts in the Central African Republic, namely security sector reform, good governance and the rule of law and the establishment of development poles in a general context of progress along the lines of the inclusive political dialogue.
Хотя мы приветствуем вклад всех сегментов общества как на национальном, так и на международном уровне, главной задачей является не что иное, как укрепление способности государства, пережившего конфликт, осуществлять эффективное управление и задействовать людские и материальные ресурсы для обеспечения развития.
While we welcome inputs from all sections of society, both nationally and internationally, the primary focus cannot but be to strengthen the capacity of a post-conflict State to govern effectively and to mobilize human and material resources to achieve development.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
· there is good governance of natural resources to fuel broader and inclusive development
Естественно, я имею в виду все задействованные стороны, поскольку правильное управление природными ресурсами является фактором стабильности и устойчивого развития.
I am naturally thinking of all the actors in development, since the sound management of natural resources is a factor in stability and sustainable development.
Техническое сотрудничество является одной из основных областей деятельности УВКПЧ, в которой Управление вносит значительный вклад в комплексное сотрудничество по вопросам развития, осуществление права на развитие и международное сотрудничество в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех.
Technical cooperation is a key area of activity of OHCHR, an area in which the Office makes a substantial contribution to integrated development cooperation and realization of the right to development and as well as to international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all.
приветствует поддержку со стороны УВКБ Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) и призывает Управление продолжать действовать совместно с МПК в интересах его дальнейшего развития, в частности в сфере усиления координации на местах, и призывает к сотрудничеству с УКГД, в том числе в области использования Процесса принятия призывов к совместным действиям в качестве инструмента усиления координации, стратегического планирования и мобилизации ресурсов;
Welcomes UNHCR's support for the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and encourages the Office to continue to work cooperatively within the IASC for its further development, particularly concerning the strengthening of field coordination and, encourages cooperation with OCHA, including on the use of the Consolidated Appeals Process as an instrument for enhanced coordination, strategic planning and resource mobilization;
Например, решения по вопросам землеустройства (включая управление сельскохозяйственными угодьями) могут приводить к засухе и опустыниванию, а модели развития сельского хозяйства могут вызвать нехватку воды, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем водных ресурсов.
For example, decisions about land management (including agricultural management) can contribute to drought and desertification, while patterns of agricultural development can be responsible for water shortages, because agriculture is the largest user of water resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung