Exemples d'utilisation de "упрашивать" en russe

<>
Traductions: tous18 ask14 autres traductions4
Стыдно упрашивать посетителей это есть. I'm that ashamed to ask a customer to eat it.
И больше я упрашивать не собираюсь. And I'm not asking any more.
Мы не можем упрашивать тебя, солдат. We can not ask of you, soldier.
Я продолжала упрашивать их лечить её, но они отказались. I just continued to ask them to treat her, and they refused.
Мне не очень удобно тут стоять и упрашивать вас, так что. It's a little hard standing here and asking you, so.
Что, если мы просто скажем Мэлу, что нам нужно пару дней вместо того, чтобы упрашивать его? What if we just told Mal we need a couple of days' stead of asking him?
Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню. They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it.
Хочешь, чтобы я снова тебя упрашивал? Are you gonna make me ask you again?
Вообще, не каждого я упрашиваю как тебя. I don't ask for things from everyone.
Я три месяца упрашивал тебя показать мне офис. Three months I've been asking to see your office.
Он меня упрашивал, умолял избавить его от страданий. He asked me, begged me, to end his suffering.
Ты говоришь "ладно" и приглашаешь другую, а не упрашиваешь меня. You say, "Okay," and ask somebody else.
Только не говорите, что вы все упрашивали ее сходить со мной на свидание. Please tell me that you guys didn't all just ask her to go out on a pity date with me.
А я, помню, всё упрашивал его каждый день, давай выпустим птичку на волю и тогда он сказал мне то, что я никогда не забуду. And I remember asking him every day if we can let the bird go, and he said something to me I'll never forget.
Пожалуйста, не заставляйте себя упрашивать. Come on, Signorina, don't make us beg.
Нет, но я же не могу три года упрашивать, чтобы этот шлагбаум надо мной сжалился. No, but I don't have three years to make that gate feel sorry for me.
Это означает, что Америка не должна стремиться "запугивать, устрашать, упрашивать и убеждать других принять наши уникальные ценности или преследовать наши национальные цели". It means engagement whereby America should not seek "to bully, intimidate, cajole, or persuade others to accept our unique values or to share our national objectives."
Самым ярким примером является Турция: когда-то этой стране приходилось упрашивать рассмотреть её заявку на вступление в Евросоюз, а теперь она диктует условия отношений с Брюсселем. The most notable example is Turkey; once forced to beg to be considered for European Union membership, it now dictates the terms of its relationship with Brussels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !