Beispiele für die Verwendung von "упреждающих" im Russischen
Мы настаиваем на принятии упреждающих мер, поскольку защита тропических лесов обойдется гораздо дешевле, чем их повторная высадка.
We urge that early action be taken, as it is much cheaper to preserve rainforests than to rehabilitate them.
усиления контроля за воздействием на окружающую среду и принятия упреждающих активных мер реагирования на нарушения на основе знаний и опыта оператора о процессе;
Improved control over impacts on the environment and an earlier proactive response to irregular situations, based on the operator's knowledge of and experience about the process;
следует поощрять проведение разумной макроэкономической политики, создание действенных демократических институтов и выдвижение упреждающих инициатив гражданского общества, включая определенную роль для молодежи в качестве основ для устойчивого развития, смягчения проблемы нищеты и создания рабочих мест;
Sound macroeconomic policies, functional democratic institutions and proactive civil society initiatives, including the role of youth, should be promoted as the basis for sustainable development, poverty alleviation and employment generation;
В самом деле, Экономический и Социальный Совет с его обширной повесткой дня в деле искоренения нищеты и социально-экономического развития остается органом, наилучшим образом оснащенным как для своевременного выявления самих причин новых или возобновляющихся конфликтов, так и для принятия в их отношении упреждающих мер.
Indeed, the Economic and Social Council, with its broad agenda concerning the eradication of poverty and economic and social development, remains best equipped both to identify in a timely manner and to act pre-emptively upon these very causes of new or recurrent conflicts.
совершенствования международных механизмов преодоления внешних потрясений за счет использования более крупных объемов средств для покрытия чрезвычайных расходов в рамках гибких механизмов реагирования на меняющиеся потребности и увеличения поддержки либо упреждающих мер по защите от потрясений, либо резервных и чрезвычайных фондов в бюджетах стран осуществления программ;
Improving international mechanisms for combating exogenous shocks, using larger flexible contingency allowances to respond to changing needs, and increasing support either for ex-ante measures to protect against shocks or for reserve and contingency funds in programme country budgets;
Несмотря на сохраняющуюся угрозу нападений на израильских граждан и абсолютную необходимость принятия упреждающих мер, Израиль продолжает прилагать все усилия — зачастую с большим риском для самих израильтян — к тому, чтобы принимаемые им меры по борьбе с терроризмом были соразмерными и были направлены на ликвидацию угрозы, создаваемой террористическими организациями гражданскому населению.
Despite the continuing threat of attacks on Israeli civilians, and the absolute necessity of taking action to pre-empt them, Israel continues to do everything in its power, often at grave risk to its own personnel, to ensure that its counter-terrorist measures are proportionate and directed at eliminating the threat posed to the civilian population by terrorist organizations.
Кроме того, на этом форуме, который будет организован в тесном взаимодействии с Группой директоров МСЖД по связям, будет продолжен анализ стратегий, осуществляемых различными железнодорожными компаниями в вопросах упреждающих (до соответствующих инцидентов) или последующих (непосредственно после инцидентов) контактов по проблемам безопасности, а также контактов на местном или глобальном корпоративном уровне.
Furthermore, the Forum, which will be staged in close liaison with the UIC Group of Communications Directors, will continue to analyse the strategies pursued by different railway companies when communicating proactively (in anticipation of events) or reactively (in the immediate aftermath of events) on security matters, and when communicating at a local level or at a global corporate level.
государствам-донорам, международным финансовым учреждениям и ЮНОДК следует предоставлять техническую и финансовую поддержку государствам, которые осуществляют программы альтернативного развития, путем принятия упреждающих мер в области развития в целях предупреждения расширения масштабов культивирования незаконных растений и перетока рабочей силы в зоны незаконного культивирования растений, а также появления новых районов незаконного культивирования растений;
Donor States, international financial institutions and UNODC should provide technical and financial support to States that are engaged in alternative development by carrying out proactive development interventions to prevent the expansion of illicit crops and the migration of labour to illicit crop cultivation zones and prevent new illicit crop cultivation;
существует также необходимость принятия упреждающих мер с учетом того, что этапы оказания помощи, устранения нанесенного ущерба и реконструкции после бедствия открывают возможность для восстановления хозяйственной деятельности и проведения планирования и реконструкции физической и социально-экономической инфраструктуры таким образом, который будет способствовать укреплению противодействия на уровне общин и уменьшению уязвимости к рискам бедствий в будущем;
There is also a need for proactive measures, bearing in mind that the phases of relief, rehabilitation and reconstruction following a disaster are windows of opportunity for the rebuilding of livelihoods and for the planning and reconstruction of physical and socio-economic structures, in a way that will build community resilience and reduce vulnerability to future disaster risks;
К числу упреждающих мер, которые необходимо принять для того, чтобы выйти на намеченный график осуществления нового проекта строительства служебных помещений, относится прекращение контракта первого архитектора, который выполнял свою работу неудовлетворительно, и наем нового архитектора, который представил строительную документацию и тендерный пакет в течение одного года, что меньше по сравнению с обычной практикой для этого вида работ.
The proactive steps taken to get the new office construction project back on schedule included terminating the services of the first architect, who had not performed properly, and engaging the services of a new architect, who had then produced the construction documents and tender package in just under one year, less time than usual for the industry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung