Beispiele für die Verwendung von "упрекать" im Russischen

<>
Однако, его нужно благодарить, а не упрекать. However, he should be thanked rather than reproached.
Мы не в том положении, чтобы упрекать друг друга. We are not in a position to reproach one another.
Но Бликс только упрекал Кея за его такое отношение. But Blix reproached Kay for his attitude.
Осенью 2000 года, чешские избиратели упрекали обе партии во время региональных выборов и выборов в Сенат, на которых Социальные демократы потеряли в Сенате свое объединенное большинство. In the fall of 2000, Czech voters rebuked both parties during regional and Senate elections, with the Social Democrats losing their joint majority in the Senate.
В последний наш разговор я упрекала его. The last time I spoke to him, I was chiding him.
После этой речи меня упрекали за требование вывода советских войск из нашей страны. After the speech I was reproached for my demand that Soviet troops leave our country.
Президент Башар Асад уничтожает собственных непокорных граждан, а мир бездействует, реагируя на резню лишь упрекающими заявлениями. President Bashar al-Assad is butchering his own rebellious citizens and other than public expressions reproaching the massacre in Syria, the world does nothing.
В первом лагере, в который входят Греция, Италия и – в меньше степени – Франция, упрекают ЕС за отсутствие солидарности. The first camp – which includes Greece, Italy, and, to a lesser extent, France – reproaches the EU for its lack of solidarity.
В своей книге 2004 года «Неприятности с физикой: Взлет теории струн, Падение науки и что же будет дальше» Ли Смолин упрекает профессию физиков за то, что они соблазнились красивыми и элегантными теориями (в том числе и теорией струн), а не теми, которые могут быть проверены экспериментально. In his 2004 book The Trouble with Physics: The Rise of String Theory, The Fall of a Science, and What Comes Next, Lee Smolin reproached the physics profession for being seduced by beautiful and elegant theories (notably string theory) rather than those that can be tested by experimentation.
Надеюсь, вы не станете упрекать меня в хорошей памяти. I hope you won't fault me for having a long memory.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. He enjoys taunting the West with the past that he denies.
В этом нельзя упрекать самих американских солдат и их командиров. And one cannot blame American military personnel.
Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвный упрек, который очень трудно разрешить, безмолвное самообвинение. Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, which is more difficult to really resolve - the wordless self-blame.
Послушай, ты не можешь напоить меня и потом упрекать меня за то, что я пьян. Look, you can't get me drunk and then give me crap for being drunk.
Вместо того, что упрекать БМР, власти должны быть благодарны за информированные мнения, которые он предоставляет. Rather than bash the BIS, monetary authorities should be grateful for the informed perspectives that it provides.
В HuffPostBuzz мы не стесняемся упрекать Ангелу Меркель в том, что она, возможно, рушит европейскую экономику. We here at HuffPostBiz aren’t shy about giving Angela Merkel a hard time for possibly helping to ruin the European economy.
Я не собираюсь упрекать тебя за это, я хочу, чтобы ты был моим кавалером на факультетском вечере Хэллоуина. I'm not gonna hold any of this against you, and I'm gonna let you be my date for the faculty Halloween party.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету. At your age, I think it's beautiful to struggle for the human possibilities not to say I hate the sun because it don't light my cigarette.
Но европейцы совершенно правильно рассчитали, что Вашингтон никуда не денется, пусть и будет их периодически упрекать за то, что они почти ничего не делают. However, Europeans correctly gauged that Washington wouldn’t leave, despite periodically upbraiding them for their meager efforts.
В любом случае, по мнению государства-участника, проигрыш дела в суде не является достаточным основанием, для того чтобы упрекать судей в необъективности, а суды- в предвзятости. In any event, in the State party's view, losing a case constitutes insufficient grounds for describing a judge as partisan or a court as biased.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.