Beispiele für die Verwendung von "упрощает" im Russischen mit Übersetzung "simplify"

<>
Маркетинг обедняет вещи, он всё упрощает. Marketing reduces things. Marketing simplifies.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Группа ролей управления упрощает назначение ролей управления группе пользователей. A management role group simplifies the assignment of management roles to a group of users.
Все это значительно упрощает работу трейдера и автоматизирует рутинные действия. All that significantly simplifies the work of a trader and automates routine activities.
Настройка управления печатью на уровне модуля упрощает дальнейшее управление параметрами принтера. By setting up print management at the module level, future maintenance of printer specifications is simplified.
Это упрощает процесс прохождения производственного задания и улучшает взаимосвязь продаж и производства. This simplifies the job production process and improves the interaction of sales and production.
Добавлен метод AppEventsLogger.activateApp(Application), который значительно упрощает использование Analytics for Apps. Added AppEventsLogger.activateApp(Application) to greatly simplify using Analytics for Apps.
Это упрощает закупку аппаратного обеспечения, а также обслуживание серверов Exchange и управление ими. This uniformity simplifies hardware purchasing, and also maintenance and management of the Exchange servers.
Хотя евро упрощает торговую деятельность, он создает значительные проблемы для денежно-кредитной политики. Although the euro simplifies trade, it creates significant problems for monetary policy.
Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел. This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data.
Это упрощает работу пользователей, так как они видят только те ссылки, которые им нужны. Targeting the links simplifies the users' experience, because they see only the navigation links that are relevant to them.
Эта функция упрощает процесс установки исправлений и исправления конфликтов между исправлениями и настройками среды. This feature simplifies the process of installing hotfixes and fixing conflicts between hotfixes and the customizations in an environment.
Что делает «конструктивный» популизм конструктивным? Он упрощает то, что уже известно с достаточной степенью точности. What makes “constructive” populism constructive is that it simplifies what is known with a reasonable degree of certainty.
Это упрощает процесс создания пользователей и гарантирует надлежащий контроль пользователей и их доступа к порталу поставщиков. This simplifies the process of creating users and helps ensure appropriate control of users and their access to the Vendor portal.
Кроме того, имеющиеся возможности можно просматривать по емкости ресурсов, что упрощает планирование вручную и обработку исключений. In addition, available capacity can be viewed by resource capability, which simplifies manual scheduling and exception handling.
В Exchange 2016 стало меньше ролей серверов, что упрощает реализацию Exchange и снижает требования к оборудованию. The reduced number of server roles for Exchange 2016 simplifies Exchange implementation and hardware requirements.
Команда Предоставить общий доступ вместе с функцией запросов на доступ упрощает процесс управления доступом на сайт. Together, the Share command and the access request feature simplify the process of managing who has access to a site.
Это позволяет клиентам быстро разрешать проблемы и значительно упрощает задачу управления поддержкой для различных компонентов ИТ-инфраструктуры. This service helps ensure that customers can resolve issues quickly and simplifies the task of managing support for different components of an IT infrastructure.
Отметим, что здесь происходит: Трамп упрощает сложные вопросы, воспламеняя их так, чтобы избиратели сами прониклись благородным гневом. Note what’s going on here: he simplifies complex issues, framing them in a way that’s intended to get a rise out of voters and infuriate them.
Контекст страны/региона упрощает настройку, поскольку больше не требуются параметры для включения функций, характерных для страны/регионы. Country/region context simplifies setup, because parameters are no longer required if you want to enable country/region-specific features.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.