Beispiele für die Verwendung von "упущением" im Russischen
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением.
This might not be such a grave omission if intelligence were a strong predictor of rational thinking.
Поскольку сама по себе пытка является намеренным деянием или упущением по отношению к какому-либо лицу, а ее характер является явным и очевидным, ответственное лицо несомненно должно осознавать и понимать преступный характер такого приказа, и поэтому подобные случаи не подпадают под действие статьи 34 Уголовного кодекса.
As the torture itself is an intentional act or omission in relation to a person, and its nature thereof is open and clear, a reasonable person should definitely recognise and understand maleficent nature of such order and therefore such case would not fall under Article 34 of the Criminal Law.
(iii) каким-либо действием, упущением или мошенничеством с вашей стороны или со стороны какого-либо Уполномоченного лица или какого-либо лица, получающего доступ к вашему трейдинговому счету посредством использования вашего назначенного номера счета, имени пользователя и пароля, независимо от того, санкционировали ли вы такой доступ или нет.
(iii) any act or omission or fraud by you or an Authorised Person or by any person obtaining access to your trading account by using your designated account number, user name or password, whether or not you authorised such access.
Даже если покупатель не имеет возможность вернуть ранее поставленный товар в том же по существу состоянии, в котором он был получен, статья 82 (2) (а) предусматривает, что покупатель сохраняет право на расторжение договора или право требовать у продавца замены товара, если возможность возвратить товар покупателем не вызвана его действием или упущением.
Even if a buyer is unable to give restitution of previously delivered goods substantially in the condition in which they were received, article 82 (2) (a) provides that the buyer retains the right to avoid the contract or to require the seller to deliver substitute goods if the buyer's inability to make restitution is not due its own act or omission.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции.
But more than the draft's omissions are worrying.
(Ж) ЛЮБЫМИ ОШИБКАМИ ИЛИ УПУЩЕНИЯМИ В РАБОТЕ СЕРВИСА; ИЛИ
(G) ANY ERRORS OR OMISSIONS IN THE SERVICE'S OPERATION; OR
действия или упущения грузоотправителя по договору, распоряжающейся стороны или грузополучателя;
act or omission of the shipper, the controlling party or the consignee;
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy.
Вы будете ответственны за все действия или упущения со стороны любого Уполномоченного лица.
28.2 You will be liable for all acts or omissions on the part of any Authorised Person.
Это упущение помешало плавному включению вопросов, касающихся контроля за стрелковым оружием, в стратегии национального развития;
That omission has hindered the smooth inclusion of small arms control issues in national development strategies;
В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день:
The next time around, trade talks should take up the two most glaring omissions to date:
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю.
Despite that omission, there is no doubting Gandhiji's worldwide significance - including for Liu.
Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление.
This omission is understandable, since one country acting alone cannot do much to stop global warming.
Давайте признаем, как сказала великая поэтесса Габриэла Мистраль, что мы виновны во многих ошибках и во многих упущениях.
Let us recognize, as the great poet Gabriela Mistral said, that we are guilty of many errors and many omissions.
На первый взгляд, это исключение из принципа, регулирующего международную ответственность за действия и упущения подобного рода, может показаться необоснованным.
At first sight, this exception to the principle which governs international responsibility for acts and omissions of this nature might appear unjustified.
Мы не несем ответственности за банкротство, действия или упущения любой третьей стороны, о которой идет речь в данном подпункте.
We will not be liable for the insolvency, acts or omissions of any third party referred to in this sub-clause.
И такое упущение превращается в мощный тормоз, мешающий родителям реализовать свой экономический потенциал, причём больше всего от этого страдают женщины.
And that omission places a powerful drag on parents’ ability to achieve their economic potential, with women suffering the most.
Г-н Чернявский (Секретарь Комитета) приносит извинение за данное упущение и говорит, что упомянутая ссылка будет отражена в соответствующем разделе.
Mr. Cherniavsky (Secretary of the Committee) apologized for the omission and said that the reference would be inserted in the appropriate place.
Мы не будем обязаны осуществлять мониторинг Сделок, Поручений или иных действий или упущений, либо устанавливать полномочия любого такого Уполномоченного лица.
We will have no duty to monitor the Trades, Orders or other acts or omissions or to establish the authority of any such Authorised Person.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung