Beispiele für die Verwendung von "урегулированием" im Russischen
Übersetzungen:
alle1917
settlement1678
settling99
decision62
setting26
reconciling3
andere Übersetzungen49
Более того, он уже работает над урегулированием нынешнего кризиса беженцев.
Indeed, it is already working to address the current refugee crisis.
85 процентов трудовых споров разрешаются дружественным урегулированием путем согласительной процедуры.
85 % of employment disputes are settled amicably through conciliation.
Если Вы согласны с этим урегулированием, то мы просим подтвердить по факсу.
Should you accept this arrangement, we ask you to confirm it via fax.
Во-вторых, необходимо более активно заниматься урегулированием международных конфликтов, на которых наживаются террористы.
Second, more must be done to address the international conflicts that terrorists seek to exploit.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
The other option is to close the Round by resolving the US-India discord on agriculture.
Я считаю, что это — еще одно подтверждение его решимости работать над урегулированием кризиса в Дарфуре.
I take this as another indication of his resolve to work for the resolution of the crisis in Darfur.
Чтобы ускорить завершение, мы просим краткое подтверждение по факсу, что Вы согласны с таким урегулированием.
To speed up the completion of the matter we request that you send us by fax a short confirmation of your agreement with these terms.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов.
Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
Это составляет концептуальную основу в сочетании с урегулированием рисков, предполагающим меры по избежанию рисков и сокращению рисков.
It forms the conceptual framework together with risk treatment, involving risk avoidance and risk reduction measures.
Новые же займы под провальную политику – таково нынешнее совместное предложение кредиторов – вовсе не являются урегулированием с их стороны.
New loans for failed policies – the current joint creditor proposal – is, for them, no adjustment at all.
Практика не подтверждает распространённый стереотип, будто женщины более миролюбивы, чем мужчины, и что они – миротворцы, занимающиеся урегулированием мужских споров.
Evidence does not support the stereotype that women are more pacifist than men – the peacemakers and settlers of male disputes.
Управление по вопросам иммиграции ведет перечень иностранцев и занимается рассмотрением и урегулированием вопросов, касающихся статуса иностранцев и гражданства Финляндии.
The Directorate of Immigration maintains a register of aliens and processes and resolves matters concerning aliens and Finnish citizenship.
Судами выносятся решения о присуждении денежной компенсации в 80 % случаев обращения с исками о возмещении, а остальные случаи завершаются мирным урегулированием.
The courts have ordered cash compensation for 80 per cent of those making petitions for remedy, and the rest of the cases are being settled.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки.
We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets.
Мы хотели бы выразить удовлетворение урегулированием вопроса, который нас волновал с января прошлого года — это вопрос об отказе полицейским сотрудникам Боснии и Герцеговины в аттестации.
We wish to express our satisfaction at the resolution of an issue that has preoccupied us since January last year — the decertification of police officers in Bosnia and Herzegovina.
Тщательная подготовка концессионного соглашения и наличие системы регулирования способны помочь сократить время и издержки, связанные с урегулированием конфликтов, и позволяют разрешать их на проконкурентной основе.
Careful design of the concession and regulatory framework may help to reduce the time and cost of resolving conflicts, and allow them to be resolved in a pro-competitive way.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
A new regional institution could be based on an existing one (such as the six-party arrangement used to manage North Korea's nuclear challenge) or start afresh.
27 мая 2001 года газета «Нью-Йорк Таймс» опубликовала высказывание посла Кэри Кавано, американского сопредседателя Минской группы ОБСЕ, занимающейся урегулированием конфликта между Арменией и Азербайджаном.
On 27 May 2001, the New York Times newspaper cited Ambassador Carey Cavanaugh, American co-Chairman of the OSCE Minsk Group dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan.
Если вы владеете товарным знаком и считаете, что кто-то использует его незаконно, примите во внимание, что YouTube не занимается урегулированием споров, связанных с товарными знаками.
If you are a trademark owner and you believe your trademark is being infringed, please note that YouTube is not in a position to mediate trademark disputes between users and trademark owners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung