Beispiele für die Verwendung von "урегулировано" im Russischen
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time.
В то время как биологическое и химическое оружие было урегулировано посредством юридически обязывающих инструментов, КР должна продолжать рассматривать полную ликвидацию оружия ядерного.
While the biological and chemical weapons have been addressed through legally-binding instruments, the CD has to continue to address the complete elimination of nuclear weapons.
Если получить точную информацию не представляется возможным, например в отношении трудящихся-мигрантов, чье положение не урегулировано, то Комитет хотел бы получить данные, основанные на проведенных исследованиях или на предварительных оценках.
When precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments.
Не имеющие права на получение ГМП иностранцы, нахождение которых в стране не урегулировано в соответствии с законом, в любом случае могут получить неотложную медицинскую помощь в одном из учреждений здравоохранения.
If they are not eligible for State Medical Assistance, foreigners in an irregular situation can in any case receive emergency treatment in a medical institution.
Если получить точную информацию не представляется возможным, например в отношении трудящихся-мигрантов, чье положение не урегулировано, то Комитет был бы признателен за представление данных, полученных на основе исследований или предварительных оценок.
When supplying precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in an irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments.
В рамках экспериментального проекта " Посредничество по судебным вопросам ", который в настоящее время осуществляется на базе Загребского коммерческого суда, с помощью посредничества было урегулировано 58 дел из 215, полученных судом до 31 июля 2006 года.
As part of the pilot project “Court-Annexed Mediation”, which is currently implemented at Zagreb Commercial Court, 58 cases were concluded through mediation of the total of 215 cases received by the Court until 31 July 2006.
Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: " Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело ".
From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: “The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved.”
Представители секретариата обратили внимание на предварительный вариант их доклада для пятьдесят третьего совещания Исполнительного комитета, с изложением самой последней информации по 62 странам, по которым приняты решения в отношении соблюдения, охватывающие в общей сложности 94 вопроса соблюдения, из которых на сегодняшний день урегулировано 74.
The representatives of the Secretariat drew attention to the preliminary version of their report for the fifty-third meeting of the Executive Committee, which presented the latest information with regard to the 62 countries for which there were compliance decisions, covering a total of 94 compliance issues, of which 74 had been resolved to date.
Несмотря на то, что в ходе рассмотрения претензий одиннадцатой партии было урегулировано лишь несколько из этих конкурирующих претензий в отношении коммерческих потерь11, большинство этих претензий было перенесено из одиннадцатой партии, с тем чтобы дать возможность Группе запросить дополнительную информацию со стороны заявителей, чтобы выявить подлинного владельца предприятия.
While a few of these competing claims for business losses were resolved during the course of the eleventh instalment, most of these claims were deferred out of the eleventh instalment to enable the Panel to seek further information from the claimants in an effort to identify the true owner of the business.
настоятельно призывает правительство Турции принять все меры по обеспечению того, чтобы это дело было урегулировано положительным образом; требует, чтобы местная администрация оккупированного района Кипра незамедлительно и без каких-либо предварительных условий освободила г-на Циакурмаса; настоятельно призывает оказать ему в период содержания под стражей адекватную медицинскую помощь;
Urges the Government of Turkey to make all efforts to ensure that this case is brought to a positive conclusion; demands that the local administration in the occupied area of Cyprus release Mr. Tsiakourmas immediately, without any preconditions; urges that he be given adequate medical attention while still in detention;
В это же время в ходе встречи второго автора с министром внутренних дел последний указал, что для непринятия решения по данному делу существуют не только юридические, но также политические и личные основания и что " по любому другому делу [, кроме данного дела,] подобное ходатайство о вынесении определения по поводу гражданства было бы положительным образом урегулировано в течение двух дней ".
Meanwhile, in a meeting between the second author and the Minister of Interior, the latter indicated that there were not only legal but also political and personal reasons for not deciding on the case, and that “in any other case but [his], such an application for determination of nationality would have been decided favourably within two days”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung