Beispiele für die Verwendung von "урезать" im Russischen

<>
Нам нужно урезать пайки, пока мы не получим репликаторы. We need to cut back on rations until we get replicators.
Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона. But, as any member of a historically persecuted community - from gays to Jews to Roma - can attest, social intolerance may curtail civil rights as much as any law.
Затем вы можете урезать, переименовать или поделиться записями, которые сохраняются в папке "Документы" > "Аудиозаписи". Then you can trim, rename, or share your recordings, which are saved in Documents > Sound Recordings.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год. Instead of feeling the pinch of wartime privations, like in any ordinary country, American consumers are binging as if it were Christmas all year round.
Конечно внутренняя картина не внушает оптимизма; люди продолжают урезать свои расходы, несмотря на улучшение занятости. Certainly the domestic picture is not encouraging; people continue to cut back on their spending despite an improving employment picture.
Многие правительства сейчас устанавливают потолок для процентных ставок и пределы маржи, чтобы урезать чрезмерный доход МФО, игнорируя, одновременно с этим, маржу рынка таких неорганизованных альтернатив, как ростовщики. Many governments have now implemented interest-rate ceilings and margin caps to curtail excessive profits for MFIs, while ignoring the margins of the market’s non-organized alternatives, like pawnbrokers.
Это заставляет их урезать свои бюджетные прогнозы, что означает, немного более жесткую налогово-бюджетную политику. This is causing them to trim their budget forecast, which means a slightly tighter fiscal policy.
Иностранные инвесторы смогут урезать свое финансирование американского бюджета и текущего дефицита на выгодных для Америки условиях. Foreign investors may decide to cut back financing America's budget and current account deficits on favorable terms.
Однако после того как проект запущен, нельзя позволить себе урезать или ускорять его с учетом состояния бюджета компании или других внешних факторов, поскольку это неизбежно увеличит общие издержки относительно полученных выгод. However, once a project is started, to allow budget considerations and other extraneous factors outside the project itself to curtail or accelerate it invariably expands the total cost in relation to the benefits obtained.
Так Вы говорите, что Вы попросите демократов урезать льготы в следующие 20 лет, повысить пенсионный возраст в ближайшие 60 лет и сдаться по этому вопросу навсегда. You're saying that you'll ask the Democrats to trim benefits over the next 20 years raise the retirement age and give up on this issue forever.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. If anything, domestic banks with shallower pockets were more likely to cut back in the crisis.
Что касается Закона № 7 о предотвращении преступлений от 1954 года, то он имеет целью не урезать личную свободу, а лишь удержать от совершения преступлений, наносящих ущерб безопасности общества, в частности преступлений, совершаемых в связи с актами мести и защиты чести [семьи]. As for the Suppression of Offences Act No. 7 of 1954, its intention is not to curtail personal freedoms but simply to guard against the commission of offences prejudicial to the security of the community, in particular offences arising from acts of revenge and the defence of [family] honour.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами. Unfortunately, though, so long as some countries like China, Germany, Japan, and the oil exporters pump surplus goods into the world economy, not all countries can trim their spending to stay within their means.
Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа. We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis.
Фактически, неосознанная эффективность самая желанная, поскольку она не требует ни принудительного воздействия на людей, ни их личного обязательства урезать свои потребности. In fact, unconscious efficiencies are the most desirable ones, because they require neither enforcement nor a personal commitment to cutting back.
Риски ассиметричны: если эти предсказания неправильные и произойдет более полноценное выздоровление, тогда, конечно, расходы можно опять урезать и/или увеличить налоги. The risks are asymmetric: if these forecasts are wrong, and there is a more robust recovery, then, of course, expenditures can be cut back and/or taxes increased.
Однако если цены на нефть буду оставаться низкими в течение более длительного периода времени, возникнет необходимость в корректировке государственного бюджета; возможно, расходы придется урезать на целых 3% ВВП. But if oil prices stayed low for longer, there will have to be a fiscal adjustment, maybe cutting back on expenditures by as much as 3% of GDP.
В результате экономического спада бюджетные поступления стран с низким уровнем дохода также сократятся, и это может заставить правительства урезать социальные расходы, что приведет к долгосрочным последствиям для развития человеческого потенциала. Fiscal revenues of low-income countries will also fall as a result of the economic downturn, which could force their Governments to cut back on social spending, with long-lasting effects on human development.
Но государственные инвестиции с высокой прибылью, которые являются чем-то большим, чем плата за себя, могут действительно улучшить благосостояние будущих поколений, и обременять их долгами, возникшими из-за непродуктивных затрат, а затем урезать эффективные инвестиции будет вдвойне глупо. But high-return public investments that more than pay for themselves can actually improve the well-being of future generations, and it would be doubly foolish to burden them with debts from unproductive spending and then cut back on productive investments.
Всемирный Банк должен значительно урезать свою активность и сфокусироваться на сборе и обработке систематических данных, на поддержке новых научных усилий, направленных на решение проблем бедных стран (например, на разработку вакцины против малярии), и на исследовании долгосрочных глобальных проблем, таких как искусственное потепление климата. The World Bank should be cut back sharply – to focus on the generation of systematic data; to support new scientific efforts directed at poor-country problems (like the development of vaccines for malaria); and to study long-term global issues, like man-made climate change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.